Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Научная фантастика » Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец

2
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец полная версия. Жанр: Научная фантастика / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:
скорее всего, лучше. Просто объясни, что нужно сделать.

— Вот такие слова пришить на жилет. Разрезать ленту на кусочки и из них собрать надпись, — я показал снимок на телефоне, где «позировал» рабочий в красной каске, не пустивший меня внутрь музея.

— Я поняла.

С работой она справилась за каких-то десять минут. У меня бы все эти швейные работы заняли не меньше часа. Получилось у неё просто идеально. Не отличить. Вот только новенький жилет и свежая лента не совсем шли к образу простого рабочего. Пришлось как следует помять и поелозить одежду в пыли. Так как дома её не было ни щепотки — спасибо моей дзасики — и в коридоре тоже, то я воспользовался наружной стеной. Просто открыл окно, вылез наполовину из него, потёр ладонью стену под подоконником, а затем ей погладил жилет. После нескольких таких манипуляций накидка стала выглядеть так, как ей и положено. Не грязная, а именно что бывшая в употреблении.

На следующий день я повторил вчерашние действия. Только обошёлся без сна на рабочем месте. Помозолил всем глаза до обеда, после чего незаметно покинул здание по привычному маршруту. В этот раз наткнулся на охранника, шатающегося недалеко от технического выхода. Но держа морду кирпичом и уверенно шагая вперед. я заставил его первым со мной поздороваться. Причём, уважительно. В ответ он получил приветствие старшего младшему. На этом ситуация разрешилась. Он остался дальше скучать в безлюдном коридоре, а я вскоре оказался на улице.

На автобусе добрался до своего дома. Стоит сказать, несмотря на середину дня народу в машине не стало меньше. Всё такая же плотная толпа, тесно сжимающая твою тушку в упругих объятиях. Интересно, а ночью автобусы ходят? И как тут ситуация с теснотой, если да? С такими мыслями я простоял весь путь до своей остановки. Домой заскочил на пять минут. Быстро переоделся в дешёвые тёмные джинсы и худи, натянул бейсболку, солнцезащитные очки, взял сумку со спецодеждой, инструментом и кое-чем ещё. В этот раз часть пути проехал на метро, а последние несколько кварталов до музея прошёл пешком.

Работа в музее кипела. Я только проверил наличие рабочих внутри и тут же ретировался прочь, не став дожидаться, когда привлеку внимание строителей. В ожидании окончания их рабочего дня, я устроился в ближайшей кафешке, которую присмотрел вчера, когда подготавливал план.

— Господин, — рядом появилась молодая низкорослая и очень худенькая японка, — я могу вам помочь?

— Вот этот яблочный пирог. Два. И три чашки чая улун, — сказал ей и улыбнулся. — Только пироги и чай прошу приносить по мере того, как они у меня станут заканчиваться. Так ведь можно?

— Да, господин, — ещё раз поклонилась она и упорхнула прочь за моим заказом.

Два с половиной часа я просидел за столиком, копаясь в ноутбуке и изредка бросая взгляды в сторону музея, от которого я видел только краешек. Ожидание я провёл с пользой. Те три объявления по поиску переводчика не забросил. Два из них были похожи друг на друга. Требовалось перевести с русского на японский нечто вроде резюме, только с изобилием подробностей, наименований должностей и фирм, с которыми сталкивался и общался владелец документа. На то и другое у меня ушло сорок минут. А вот третье оказалось настоящим любовным посланием японца русской девушке. У меня получилось четыре вордовских листа комплиментов, коротких стишков, сравнений, описания настроения и даже природы с упоминанием прошлых встреч и будущих планов. Тяжелее всего пришлось именно со стихами. На русском языке японские рифмы звучали, мягко говоря, не очень. Три четверти каждого документа я отправил клиентам в качестве примера, вырвав по большому куску из начала, середины и окончания каждого текста. Поступил так, чтобы хитропопые индивидуумы либо мне заплатили как мы с ними договорились, либо не смогли воспользоваться моим трудом на халяву.

Когда закончил с переводом и отправкой писем, занялся более углубленным ознакомлением со стезёй переводчика. Я нашел два крупных сайта, которые специализировались на предоставлении их услуг. Нужно было зарегистрироваться, решить несколько примеров, причем два из них оказались на время, и ждать решения по своей кандидатуре. После переводчик начинал работать с клиентами, которые также регистрировались на сайте. Я создал аккаунты на обеих платформах.

Наконец, два с половиной часа ожидания, работы за ноутбуком с поеданием яблочных пирогов и попиванием зеленого чая закончились.

Я увидел, как несколько человек, часть в рабочих комбинезонах и жилетках, вышли из музея. Четверо устроились в крохотном грузовичке тёмно-синего цвета, остальные ушли пешком.

«Пора», — пронеслась молнией мысль в голове.

Я отключил ноутбук, закрыл его и спрятал в защитный чехол, после чего убрал в сумку с прочими пожитками. Встал с кресла, в котором провёл последние сто пятьдесят минут своей жизни, и ровным шагом, стараясь не показывать спешку, направился к выходу. Возле стойки бариста или кто там сидит, дежурно улыбнулась мне:

— Приходите к нам ещё, господин!

— Обязательно, — вернул я ей улыбку. — Мне у вас очень понравилось.

По пути я расстегнул сумку и придавил её локтем, чтобы та не «развалилась» и не привлекала чужое внимание содержимым. Возле музея я замедлился, дождался, когда рядом почти никого не будет и быстро натянул на себя каску и строительную жилетку. Подобранная одежда для незнающего взгляда выглядела как строительный тёмный комбинезон.

Первым делом я дёрнул дверь. Убедившись, что та закрыта, я опять дождался момента, когда рядом не окажется прохожих и достал из сумки несколько предметов. Первый — тренога из тонких телескопических штанг. Второй — сворачивающаяся твёрдая основа из трубочек, скреплённых друг с другом в виде циновки. Есть туристический столик, у которого столешница представляет из себя похожую конструкцию: пара десяток реек, плотно связанных по краям тонким шнуром и в походном положении они сворачиваются в рулон. «Циновку» закрепил на треноги. Третьим предметом был кусок полимерной ткани. На таких рисуют баннеры. У меня материал выполнял такую же функцию. Только вместо рекламы я маркером жирно написал: «Ведутся работы! Не подходить! Опасно для здоровья!». Предупреждающую вывеску закрепил магнитами на «циновке».

Треногу поставил так, чтобы частично закрыть дверь. Мне сейчас предстоит там кое-что сделать, за что реально могу схлопотать срок. Учитывая мою финансовую несостоятельность мне денег на адвоката точно не хватит, а есть ли тут нормальные государственные защитники — не в курсе. Да и толку с них, честно говоря, как молока с пресловутого козла.

После всего этого я опять полез в сумку.

1 ... 32 33 34 ... 55
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Обычная жизнь обычного японца - Михаил Владимирович Баковец"