им ведомых «улик». Подобным образом безотчётно поступал и Герти.
Правда, теорию сыщика с Бэйкер-стрит пришлось почти сразу оставить за полной её несостоятельностью в данном случае. То ли дедуктивная теория имела в себе какие-то сокрытые недостатки, то ли Герти не овладел её принципами должным образом, но плодов она никаких не принесла. И едва ли в этом была вина сэра Конана Дойля. Теория предполагала внимательное изучение деталей, которые в своей совокупности делались основанием для логических выводов и умозаключений.
Мистер Иггис был явно ей не по зубам. Как оказалось, он был напрочь лишён каких бы то ни было деталей, как лишена их картина, чьи контуры лишь только обозначены художником.
Следы земли на обуви, по цвету которой можно определить, какие районы города посещались их владельцем? Мистер Иггис, судя по всему, никогда не покидал «Полевого клевера», к его начищенным ботинкам прилипал разве что пух от здешних линялых ковров. Отметины на одежде, складки, прорехи и пятна? Одежда мистера Иггиса постоянно находилась в отменном состоянии. Крошки табака? Мистер Иггис, по всей видимости, не курил. Корреспонденция, бумаги? Ячейка для писем номера семнадцатого за стойкой консьержа всегда пустовала, никто не спешил писать мистеру Иггису. А газеты, что он читал, не выдавали ничего предосудительного, будучи самыми обычными городскими газетами.
Отчаявшись найти во внешности мистера Иггиса хоть какую-то красноречивую деталь, способную пролить свет на его сущность, Герти попытался применить даже сомнительные методы молеософии[45], о которой когда-то читал в околонаучном журнале. Но и здесь его постиг крах. На сухой коже мистера Иггиса, под которой, казалось, вообще отсутствуют мимические мышцы и жировой слой, никаких родинок не обнаружилось.
В попытке расколоть этот бесцветный орешек, скрывающий, по всей видимости, лишь безвкусную труху, Герти стал подкарауливать мистера Иггиса по утрам, пытаясь навязать ему своё общество и вытянуть на беседу. Потратив несколько дней, он значительно обогатил свою коллекцию фактов о биографии мистера Иггиса.
Так, ему стало известно, что мистер Иггис не интересуется гольфом, конной ездой, стрельбой, картами и естественными науками. Как и экономикой, спиритизмом, ценами на газ, ближневосточным вопросом и лыжами. Также ему стало известно, что мистер Иггис не интересуется и беседами. Этот вывод он сделал из того, что жилец семнадцатого номера после нескольких случайных столкновений с Герти поутру перенёс свои визиты в ресторан на полчаса позже, и спускался теперь за кофе и газетой лишь в половине восьмого.
«Отстань от него, — твердил Герти сам себе, — Мистер Иггис явно безобиднейший малый, и в жизни никому не причинял зла. Ну да, он весьма замкнут. Ужасно замкнут, скажем начистоту. Этакий, как там у того француза, мсье Тчехофф?.. l'homme dans une affaire[46]. Не станешь же ты его изводить из-за подобного недостатка?»
Но было поздно. Охотничий инстинкт, наличия которого Герти у себя прежде не предполагал, требовал не останавливаться. Этот инстинкт отчего-то обозначил мистера Иггиса как добычу, и теперь требовал продолжать преследование до самого конца. Возможно, подобное чувство было знакомо полковнику Уизерсу, выслеживающему в прериях мифического белого носорога, но Гилберт Уинтерблоссом с подобным прежде не сталкивался. Тем упоительнее оно показалось утомлённому бездельем и ожиданием разуму.
Герти начал изыскивать новые способы получения информации. Для начала следовало выяснить, каким образом мистер Иггис оказался в «Полевом клевере». Торговый агент, прибыл за два дня до самого Герти, но откуда?.. Этот простой вопрос Герти решил разрешить в первую очередь.
— Эй, приятель, — спросил он как-то раз мальчишку-коридорного, — Не знаешь ли ты, что за тип живёт в семнадцатом?
Коридорный задумался. Разумеется, он, подобно всем коридорным, знал решительно всё, даже то, чего знать не должен был. Так уж устроены коридорные. Подобно кэбмэнам, детям и собакам, они имеют свои особенные каналы связи каналы связи c окружающей человечество средой, черпая из неё столь много самой разнообразной информации, что газеты вроде «Серебряного рупора» превратились бы в толстенные талмуды, если бы попытались охватить хоть малую её часть.
— Из семнадцатого-то? Да это мистер Иггис, сэр. А в чём дело? Он слишком шумит? Я могу попросить его…
Герти подавил усмешку. Представить шумящего мистера Иггиса было не проще, чем Её Величество королеву Викторию, отплясывающую в портовом кабаке разнузданную джигу.
— Да нет, не в этом дело. Не надо ему ничего говорить. Просто мне хотелось бы немного разузнать о нём. Что он за человек, что из себя представляет… Ничего такого.
Коридорный, парень лет четырнадцати с явной примесью полинезийской крови в жилах, нахмурился.
— Тукуа ахау[47], сэр, ничего такого я не знаю. Моя забота багаж таскать и полы драить… Я никогда не болтаю с постояльцами. Мне за это может крупно влететь.
— Может, ты и не болтаешь, но у консьержа есть гостиничный журнал. В котором наверняка указано, откуда этот мистер Иггис явился, чем занимается и всё такое прочее, ведь так?
— Сэр! — взгляд коридорного вспыхнул праведным возмущением, — У меня нет права смотреть гостиничный журнал! Даже не просите, сэр! Ни за что, сэр! Извините, сэр!
Герти вздохнул. Но не сдался. Умение справляться с проблемой любой сложности постепенно, находя к ней верный подход, отличает опытного деловода от простого парня с улицы. Герти считал себя опытным деловодом.
— Слушай, приятель… Я не замышляю ничего дурного. Просто мне интересно узнать кое-что про этого человека. В этом же нет ничего плохого?
— Не знаю, сэр, и знать не хочу. Только не занимаюсь я таким. Приятного вам…
— Обожди здесь!
Вернувшись в номер, Герти принялся копаться в багаже. Саквояж так исхудал за последние две недели, что напоминал оголодавшую лошадь с ввалившимися боками. Что же до содержимого чемодана, оно могло бы уместиться в кармане сюртука. Но всё же кое-какие мелочи там оставались. Преимущественно те, от которых отказались даже в ломбарде. Кажется, ему попалось что-то, имеющее ценность — хотя бы в глазах мальчишки.
— Гляди, — Герти продемонстрировал коридорному небольшой прямоугольный предмет, — Это твоё. Как тебе такая сделка?
— Что это сэр?
— Мыло. Грушевое мыло из Лондона. Цена ему пенни или три. Немного, конечно, но зато у него отличный запах, в Новом Бангоре такого наверняка не варят…
— Нет, что это такое, сэр?
— Ах, это… Симпатичные леди, верно? Это Аделина Пати, это Мэри Андерсон, а это…
Коридорный смотрел на миниатюрные портреты актрис, широко раскрыв глаза. Старому Генри Уорду, изображённому в центре, внимания, похоже, не перепало вовсе[48]. Ну да, сообразил наконец Герти, для мальчишки из гостиничной обслуги эта обёртка от мыла выглядела, наверно, подлинным сокровищем, стоившим ощутимо больше трёх пенсов. Да что там три пенса, за изображения таких красоток можно задуматься даже о переоформлении прав на свою бессмертную душу или, как минимум, её уступке во временное пользование…
— Идёт, сэр, — коридорный проворно спрятал