круг кандидатов в Совет. Естественно, вы приглашены, но поскольку список изменился, нужна ваша подпись. — Тонкие худые пальцы, унизанные перстнями, легли на бумаги. — Я мог бы прислать документ со своим человеком, но хотел поговорить с глазу на глаз.
— И что же вы хотели обсудить? — Велиус поддался немного вперёд и поправил шейный платок. Без магии он чувствовал себя не в своей тарелке.
— Я заинтересован, чтобы именно вы стали Десятым. Но естественно, не могу обойти остальных членов Совета, и не считаться с их мнением.
Герцог Канделон встал и снова подошёл к окну, заложив руки за спину, продолжил.
— Вы обладаете могущественной магией, мой мальчик. И я уверен, что для демонстрации магических сил в Совете изобретёте нечто удивительное. — Канделон обернулся. — Но подумайте о том: магия крови слишком многих интересует, ввиду своей редкости, но ещё больше их волнует дар это или проклятие.
— Это ни то ни другое, — ответил Велиус и сжал губы. Потому что не представлял, как теперь выкрутится из этой глупой ситуации. — Нечто иное.
— Но если вы хотите войти в Совет, вам лучше придумать ответ на этот вопрос и выбрать между «даром» и «проклятием».
Велиус снова поправил шейный платок.
«Первый помоги, и как я буду демонстрировать свою силу без само́й магии?» — мелькнуло в его голове.
— Хорошо, — медленно протянул Андертон, и холодная улыбка скользнула по его губам. — Я, конечно же, приму во внимание ваши рекомендации. И подумаю, как изменить демонстрацию силы.
— Чудно́, мой мальчик. — Канделон вернулся к столу и пододвинул перечень претендентов. — Подпишете и можете быть свободны. Завтра в десять мы вас ожидаем.
Велиус кивнул и пробежался по списку. В этом году было всего семь человек, среди них был прокля́тый ла Феско. Как он вообще сюда попал? Его рука машинально вывела чернильной ручкой витиеватую подпись.
— Кто рекомендовал ла Феско? — поднял Велиус серебряные глаза от бумаги.
— Не знаю. — Канделон пожал плечами. — Кто-то из членов Совета.
— И он, естественно, явится на церемонию?
— Безусловно.
«Ну, посмотрим на этого невидимого маркиза», — подумал Велиус.
Попрощавшись с главой Совета, Андертон отправился в свой городской дом. Дождь всё ещё не начался, но стал накрапывать. У главного входа герцог столкнулся с Брутусом, который был слишком растерян, и сжимал корзину в руках.
— Ваша Светлость! — завопил слуга и кинулся к господину, — Только что нам привезли вот это, — Он протянул плетёную корзину и выпучил глаза.
— Что это? — Велиус подозрительно посмотрел и не принял корзину, а лишь сорвал тонкую ткань, которая покрывала верх, и увидел кота.
— Во имя Первого, — фыркнул мужчина и поймал злой взгляд жёлтых глаз.
— Зачем вам кот маркизы? — проблеял Брутус.
— Леди ла Косс скоро станет будущей герцогиней, это же очевидно: она потихоньку ко мне перебирается… — Язвительная улыбка скользнула по губам Велиуса.
Брутус открыл рот, а потом закрыл, но спорить с господином не стал.
— Отнеси корзину в мой кабинет. Её кот очень любит герань, — со смешком сказал герцог, а Бадильяр, сцепив пасть, лишь подёргал усами.
— Да, Ваша Светлость. Вместе с котом прибыло письмо миледи.
— Оставь на столе, — ответил герцог, вбегая по ступенькам. — Сейчас посмотрю.
Переодевшись Андертон, отправился в свой кабинет. И первым делом распечатал письмо от наречённой и пробежался глазами. Она просила присмотреть за Бадильяром, потому что ей нужно было подготовить свой труд к выступлению на учёном собрание герцогини Хейдер. Вместе с тем, она отправила ему приглашение на это закрытое мероприятие. Кроме того, Нерине писала, что возникли какие-то трудности с брачным договором.
Велиус очень удивился, поэтому первым делом он решил расспросить про это кота.
Бадильяр сидел на полке камина, сверкая жёлтыми глазами. Его хвост нервно дёргался туда-сюда.
— Тебя что выгнали? — хмыкнул герцог. — За отвратительное поведение?
— Эта несносная женщина назвала меня мелким пакостником, и сказала, чтоб лап моих не было в её комнате, — пожаловался кот и так грустно посмотрел, что Велиусу стало бы его жаль, если бы он не знал, какой кавардак демон мог устроить.
— А что ты сделал? — спросил он и согнул письмо, а потом спрятал его в ящике стола.
— Да ничего такого! — воскликнул кот. — Уронил герцога. Но я ведь её защищал! А потом нашёл металлическую пластину для ногтей и делал «вжик». Мне было весело, а ей почему-то не понравилась. Нет, я, конечно, виноват… но те склянки были похожи на другие… ну, разбил пару бутылей с какой-то жидкостью, которая прожгла ковёр. Подумаешь. Это было слу-чай-но. Я извинился!
— А что за герцог? — округлил глаза Велиус на пламенную речь кота. — Почему ты смотришь куда-то вверх? Над моей головой?
— Нет-нет, ничего, — ответил Бадильяр и отвёл взгляд от макушки Андертона. — Это был герцог, который собирается жениться на Нерине.
— Чего-о-о? — привстал Велиус. — Кто?
— Гарагон. Харагон, — Бадильяр покачал пушистой головой. — Нет, не помню.
— Даргон! Я его убью! — воскликнул Андертон, вскочил на ноги и стал расхаживать по кабинету. — Вот наглец! Ведь это он всё устроил. Специально. Ради поместья. И какого демона, Лайл на это всё согласился?
— Не знаю. Твоя женщина держала меня взаперти. Видите ли, я опасен для окружающих, — проворчал кот.
Герцог подозрительно посмотрел на кота и подошёл ближе. Его локоть лёг на каминную полку, и он прищурил глаза.
— Ну раз ты здесь, мне как раз нужна помощь с одним дельцем. Видишь ли, поскольку теперь я не имею магии… Но завтра мне нужно её продемонстрировать. Как-то надо выкручиваться. Как только войду в Совет, убью этого наглеца — Даргона, который мешается под ногами, а затем женюсь на маркизе.
Кот наклонил голову.
— Хороший план, — одобрил кот и сел поближе. Его лапа коснулась волос Андертона, и затем ещё, а потом он вцепился когтями.
— Какого демона, Бадильяр? — рявкнул герцог, схватившись за висок. — Что ты делаешь?
— Я должен был проверить, есть ли этот прокля́тый парик на тебе или нет. А вдруг ты тоже…
— Что тоже?
— Тоже лысый!
— Бадильяр! Я не ношу парики.
— Уф, одной проблемой меньше. А то мне начало казаться, что у меня развилась боязнь париков. Эти белые висюльки меня пугают, и, мне кажется…
— Первый мне помоги! — рявкнул Велиус. — Просто помолчи.
— Как всегда, — надулся Бадильяр.
Андертон вздохнул. Так, тяжело, словно вместе с котом на его плечи легли все заботы мира. А затем поднял серебряные глаза и сказал:
— Мне нужен гениальный план и самый коварный, который был бы достоин самого́ демона. Поможешь?
Кот наклонил хитрую морду, и его глаза зажглись от любопытства.
— Что надо делать?
— Ответите на вопрос «дар» ты или «проклятие», — хмыкнул Велиус со смешком.