на столик с налитым чаем, девушка пригласила брата с сестрой продолжить трапезу.
Служанка к этому моменту уже принесла для хозяйки подушку и налила в чашку чай.
— Ли Сяо, спасибо, что побеспокоилась о гостях! — коротко поблагодарила её госпожа. — Ты можешь быть свободна!
Она всё же заботилась, чтобы служанка меньше знала о её делах. Хоть и доверяла той полностью, но обстоятельства могли сложиться как угодно, а под пытками любой заговорит. Потому лучше обезопасить и её, и себя.
Далее беседа продолжилась без посторонних глаз и ушей. Во всяком случае, так всем казалось.
Забрать к себе сестру Ха Пин пока не мог, так как сам проживал в общих казармах. Потому решили, что девушка какое-то время побудет с госпожой Мин. В этот срок её брат договорится с Его Высочеством и, если тот окажет милость и ему выделят хотя бы небольшой домик в округе, заберёт сестру к себе.
Лэ Юнь одобрила этот план, но у неё были свои соображения, которые она предпочла не раскрывать перед семьёй Ха.
Она знала, что Хуан Ди вряд ли откажется от своих планов прибрать к рукам военного, сделав зависимым от себя. И это даже к лучшему! Пусть третий принц увидит госпожу Ха и вновь заберёт её в свой гарем. Тут её планы с третьим принцем совпадают.
Пока в саду госпожи Мин шли переговоры за чашечкой чая, во дворце третьего принца так же состоялся интересный разговор.
— У тебя появился противник! — выдал красивый юноша, сидя на широком подоконнике и равнодушно разглядывая сад под окном.
— Противник? — удивился третий принц, развернувшись к окну.
— Да, сегодня сестру Ха Пина увели прямо из-под носа твоих людей, — красавец спрыгнул со своего места, подошёл к столу и налил себе бокал вина.
— Ах, это? — рассмеялся Его Высочество легкомысленно. — Мне уже доложили. Всего лишь несчастный случай.
Герцог Бай-младший порядком раздражал принца своей невероятной красотой. Рядом с ним он сам казался слишком простеньким.
Но за красивой внешностью скрывался хищник и очень опасный. Вдобавок он вёл беспечный образ жизни, был свободолюбив и неуправляем. Хуан Ди его слегка побаивался, за что тоже ненавидел.
Бай Мен Ши глянул на третьего принца, прищурив глаза и спрятав презрительную улыбку.
— Я бы на месте Его Высочества не был столь беспечным, — лениво протянул герцог, вновь забираясь на подоконник, теперь уже с бокалом вина.
Принц вдохнул полной грудью, успокаивая себя и сбрасывая раздражение.
— Я уже осведомлён о подробностях. Смею тебя заверить, дочь генерала не имеет к этому делу никакого отношения. Она всего пару дней в столице. Что провинциалка может знать…
Он прервался, взмахнув рукой, словно на дальнейшее не стоило тратить слов.
— Она мне не показалась такой уж простушкой, — не сдавался герцог, рассматривая бордовую жидкость в бокале. – К тому же девушка привлекает слишком много внимания. Даже Хуан Цзынь почтил Дворец своим высочайшим присутствием.
— Он женат! — отрезал третий принц с досадой. — Наложницей её не посмеет взять, всё же она дочь генерала.
Хуан Ди злился, потому как каждое слово герцога находило отклик и в его разуме. Он был недоволен создавшейся обстановкой. Возможно, слишком рано привёз девушку. Теперь могут пойти слухи, что он ищет благосклонности дочери генерала, желая заполучить мощь армии семьи Мин. Если эти слухи дойдут до императора, его многолетней тщательно проделанной работе придёт конец.
— Не посмеет! — согласился Мен Ши, но тут же с легкостью вверг своего оппонента в уныние. — Но если сам император захочет усилить позицию наследника армией Мин, никто не осмелится возразить.
Перед третьим принцем встала дилемма. Если сейчас жениться на дочери генерала, он преждевременно раскроет свои карты. Но и тянуть нельзя, ведь её могут увести другие.
Его Высочество никак не ожидал, что такая заурядная девушка привлечёт столько внимания.
Эту миссию он уже считал выполненной. Очаровать юную наивную простушку, что может быть легче? Почему такое простое дело вдруг стало головной болью?
— Никуда она от меня не денется! — всё же выдал он высокомерно. — Пара ласковых слов, и привяжется ко мне как собачонка!
Он ухмыльнулся и расслаблено опустился в кресло, небрежно налил себе вина.
— А Мин Тао в своей дочери души не чает, потакает всем её желаниям. Считай, наш брак дело решёное! Император, чтобы ни замыслил, не станет ссориться с генералом.
Герцог от его слов даже из задумчивости вышел.
— Всё же Вашему Высочеству лучше поторопиться, сдаётся мне, девушка не так проста.
Допив вино одним глотком, Мен Ши спрыгнул со своего насиженного места. Широким шагом отправился на выход, по пути поставив пустой бокал на стол и небрежно попрощавшись с третьим принцем.
Его чутье подсказывало, что госпожа Мин ещё доставит им неприятностей. А своим инстинктам он верил больше, чем Хуан Ди.
Его Высочество злобно посмотрел молодому герцогу вслед. Ему так и не удалось заполучить преданность этого человека. Ни деньгами, ни женщинами его было не увлечь. Напротив, тому достаточно было взгляда, чтобы красотки сами падали к его ногам.
Подловить на чем-либо этого хитреца третий принц опасался. Себе дороже обойдётся. Мерзавец всегда поступал так, как ему вздумается, не считаясь ни с кем и ни с чем, сам император был ему не указ. И