Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49
— Только не в твоем случае, – твердо сказала Лили.
Глава 37
На следующий день Лили проконтролировала, чтобы я обязательно отправился на праздник в дом Джейкоба. Вырядившись в светлыйкостюм, я пришел с опозданием, когда все немногочисленные гости уже собрались и восхваляли маленького Лео.
Вручив большую коробку с подарками родителям Джейкоба, я отправился к другу, оглядываясь по сторонам с целью найти Оливию. Нежно-сиреневое платье мелькнуло перед глазами, и я увидел знакомое лицо и услышал голос, который преследовал меня во снах. Она пока не заметила меня. Оливия была в кругу своих подружек, которые умилялись малышом и выстроились в очередь, чтобы поняньчить его. Дэйва на празднике я не заметил, что было к лучшему.
— Еще раз поздравляю, дружище! – похлопал я по спине Джейкоба, который светился от счастья.
— Спасибо, Мартин. Это просто невероятно! Теперь я отец, черт подери.
— Тебе можно позавидовать… Как чувствует себя Сабрина? — я посмотрел в сторону девчонок и, говоря об одной, смотрел совсем на другую… Увидел, как Оливия взяла в руки малыша, и залип на этой картинке. Ей было бы к лицу быть мамой.
— Отлично. Сейчас моя жена познает все радости и ньюансы материнства. Блин, все случилось так неожиданно, внезапно воды отошли, потом скорая, и через несколько часов появился Лео… Чудесное безумие!
— Ты еще не совсем отошел, я смотрю, – заметил я шквал эмоций друга. — Тебе крупно повезло, Джейк, ох, крупно!
— Не то слово, – кивнул он и заглотнул (опрокинул) на радостях стопку бренди, подвигая ко мне вторую. – Выпей за моего малыша. Ты уже видел Лео?
Горьковатый вкус бренди заставил поморщиться и снять горечь ломтиком лимона. Снять напряжение и набраться храбрости,которая куда-то спряталась, как только я увидел Оливию. Это то, что мне сейчас необходимо.
— Нет, еще не видел, но не сомневаюсь, что он — твоя маленькая копия.
— Вот тут пятьдесят на пятьдесят. Что-то и от Сабрины досталось… Он совсем еще кроха, и когда подрастет, думаю, будет более ясно. Знаешь, все младенцы чем-то похожи между собой.
Я засмеялся:
— Не знаю, но предполагаю. Они маленькие, любят кричать и ходят в памперс… И, к тому же, дарят счастье.
— Пойдем, сам увидишь… — Джейкоб кивнул в сторону кроватки, вокруг которой ополчились подружки Сабрины.
Я неуверенно двинулся вперед и сразу заметил на себе взгляд Оливии. Она быстро отвела глаза в сторону, продолжая на ходу общаться с подругами. Видно, не ожидала меня здесь увидеть и упорно делает вид, что ей все равно. Как же мне это надоело.
Когда мы приблизились к кроватке, женский узкий круг расступился, подпуская нас к малышу. И тут я увидел этот комочек счастья, который смотрел на всех невинными голубыми глазками и недоумевал: зачем все столпились над ним и непрестанно сюсюкают. Я улыбнулся Лео и аккуратно погладил пальцем его нежную щечку. От моего прикосновения Лео заерзал и открыл рот, словно пытался поймать мой палец.
— Ты был прав. Он взял лучшее от вас с Сабриной. Маленький ангелочек.
— Хочешь подержать?
Я растерялся. По сравнению с ним я неуклюжий гигант, который может в секунду раздавить крохотную малютку. Конечно, я боялся брать на руки Лео. И Джейкоб, как никто, понял мои опасения.
— Страшно, да,– чуть посмеиваясь, сказал он. – Я тоже поначалу боялся, но потом приноровился. Давай, попробуй, главное, голову придерживай.
Я взглянул на Сабрину, которая, как переживающая курица-наседка, стерегла свою пташку. Помешкавшись, она кивнула в знак согласия, и я осмелился взять Лео на руки.
Со всей нежностью и трепетностью я держал его в объятиях и не смог сдержать улыбки, глядя на него. Сначала он чуть-чуть покряхтел, но потом пристроился и внимательно начал разглядывать мое лицо.
На мгновение все внутренняя тяжесть покинула меня, и стало легко, даже мысли о разговоре с Оливией ушли на второй план.
— Держите её! – услышал я в стороне и обернулся на суматоху. – Несите нашатырь.
Оливия потеряла сознание, и сейчас ее уложили на диван и водили под носом ваткой. Я передал ребенка Сабрине и направился к Оливии. Когда я зашел в дом, то сразу заметил ее нездоровую бледность лица и тусклость глаз, но не придал этому большого значения. А сейчас она упала в обморок, и я начал не на шутку переживать за нее.
— Что с ней? – мой вопрос проигнорировали, и я продолжал озадаченно стоять у изголовья.
От резкого запаха нашатыря Оливия пришла в чувство, морщась и отмахиваясь от ватки. Она привстала и оперлась спиной на спинку дивана, массируя виски.
— Вы нас напугали, дорогая, – прицокнула мама Джейкоба и передала ей стакан воды. – Как вы себя чувствуете?
— Все в порядке, Кларисса, – сказала Оливия и прильнула к стакану.
— Даже для ее положения, обмороки случаются слишком часто. Возможно, это перепады давления, – объяснила Эйми.
— Вы беременна? – с изумлением воскликнула Класрисса. – Как же это чудно. И какой уже срок?
Она была в растерянном состоянии и избегала взглядов в мою сторону. Я же онемел от услышанного, так и замер с приоткрытым ртом. Моя Оливия – беременна!
— Десять недель, – ответила за нее Эйми и присела рядом с подругой.
Уже десять недель?! Мой мозг отказывался переваривать эту информацию. Мне хотелось как-то прокомментировать все, но я не знал, что сказать. Внутри все упало, все надежды рухнули в одну секунду.
— А где же папа малыша? – Кларисса начала оглядываться и зафиксировала свой взгляд на мне.
— Он на работе, – коротко ответила Оливия. – Дэйв не смог меня сопровождать сегодня.
— Сколько же радости было у будущего папы! Наш Джейкоб прыгал до потолка, когда узнал о беременности Сабрины… Вы уже вышли замуж?
Говорливость любопытной Клариссы вывел Оливию на диалог, через который я могу узнать хоть что-то за последний месяц из ее жизни. Чем она вообще живет и что сейчас чувствует.
В голове слабо проглядывается последняя надежда на то, что ее беременность – не от большой любви, а она произошла по случайности… И с Дэйвом они не ладят, раз его нет рядом, когда ее кидает в обмороки. А свадьба – безысходное обязательство, которое наложил неожиданно появившийся ребенок.
Если это так, то плевать на все! Оливия будет моей, и ребенок Дэйва – не помеха. Я готов заботиться о нем, как о собственном сыне. А все эти правила, мораль и глупые обязательства – к черту!
— Я почти что замужем, – слабо улыбается она и бросает быстрый взгляд в мою сторону. – Мой жених Дэйв действительно был безумно рад, когда услышал о беременности. Мы долго планировали… и наконец-то это получилось!
Губы Оливии задрожали, и она прикрыла лицо, отгоняя подступившие слезы с глаз. Она усмирила эмоции и продолжила делиться своим счастьем.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 49