Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
— А следы, улики?
— К сожалению, все не так радужно, как бы нам хотелось, — покачал головой глава полицейского управления. — Вор явно не местный, возможно из столицы. Он пользуется амулетами, скрывающими ауру. Никаких следов на месте обнаружить не удалось, кроме следов от обуви. И у ребят возникли подозрения, что он намеренно использует разную обувь. В первый раз создалось впечатление, что вор немного косолапит. Но во втором случае следы ровные, без каких-либо намеков на проблемы с ногами. Возможно, первая пара обуви была украдена.
— Понятно, — Дельтрай сделал себе пометки в записной книжке. — А что там со вторым делом. Удалось понять, что произошло с актрисой?
— Судя по всему, ее похитили. У нас есть изображение экипажа, на котором она была увезена, — Амберозис протянул изображение кареты.
Некоторое время мэр рассматривал его, беззвучно шевеля губами, потом поднял голову и посмотрел на полицейского.
— Скверная ситуация. Может, все-таки театралы замешаны?
— Не исключено, — пожал плечами докладчик. — По мере допросов удалось установить, что актрису любили все, вот только занять ее место тоже было много желающих. Если же говорить о прочих работниках театра, то и у них есть свои мотивы если не избавиться от нее, то как-то навредить.
— Гадюшник какой-то, — поморщился мэр. — Что ж, вечером надо сходить, посмотреть, как они обойдутся без мисс Совендел. Что-то еще удалось установить по этому делу?
— Пока нет, — покачал головой следователь. — В настоящий момент устанавливается, откуда и куда отправилась карета. Возможно, удастся обнаружить место, где они сняли маскирующие амулеты. Или случайные свидетели, которые видели пассажиров. Продолжается опрос работников театра, в попытках установить, кто больше всех был заинтересован в похищении актрисы. Так же пытаются, насколько это возможно, установить круг ее общения. Но даже родственник, который, как оказалось, тоже работает в театре, не может рассказать подробностей. Отдельно работник изучает все материалы прессы, которые поступили в наш город. Возможно, получится узнать хоть что-то из газет. Тогда у нас будет возможность разговаривать с отдельными личностями куда более основательно, — на последних словах Амберозис красноречиво усмехнулся.
— До скандала не доводите, — посоветовал мэр. — Не хватало еще, чтобы о нас пошла дурная слава на все королевство.
— Не беспокойтесь, сэр, будем действовать максимально корректно, — заверил его полицейский. — Ну и в настоящий момент организована экспедиция в шахты. Для оказания помощи следствие обратилось к постоянно болтающимся там мальчишкам. Разумеется, с ними проведен основательный инструктаж, выдано необходимое снаряжение. Кроме того, под землю отправился один из наших следователей. А миссис Фокс при необходимости проследит весь маршрут, хотя я сомневаюсь, что это понадобится.
— Шахты, — мэр задумался, — да, там вполне можно спрятать не то, что одного вора или актрису, там штаб-квартира мафии разместится, и никто не заметит. Надо будет обратиться к его величеству, чтобы прислал специалистов. Пусть они изучат эту местность и примут решение об их уничтожении. Ну, или каком-то разумном использовании. А то каждый раз, когда там кто-то теряется, весь город на ушах. И я постоянно беспокоюсь, что кто-нибудь свернет себе там шею. А просто так закрыть в них проходы права не имею.
Мартин Дельтрай сделал еще одну запись и дважды подчеркнул ее. Это означало, что письмо будет отправлено, как только будут получены результаты осмотра. В том, что актрису могли удерживать под землей, глава города сомневался. А вот обнаружить там следы пребывания таинственного грабителя, по мнению мэра, было вполне возможно.
— Будут какие-то особые распоряжения, — уточнил Амберозис?
— Будут, — как-то странно посмотрел на него непосредственный начальник. — Сейчас ты берешь моего секретаря, вы отправляетесь хоть в участок, хоть в ресторан, хоть в библиотеку, и там ты ей во всех подробностях рассказываешь все о ходе дела.
Полицейский мысленно простонал, проклиная мэра за такую подставу, но вслух произнес то, что от него и ожидали услышать:
— Так точно, разрешите исполнять.
— Идите, — распорядился мэр.
Когда за подчиненным закрылась дверь, он достал чистый лист гербовой бумаги и принялся составлять прошение по поводу бесхозных шахт.
Сьюзи Армир поднималась по лестнице гостиницы. Ей надо было передать бумаги из мэрии, в том числе от отдела, занимающегося расчетами. После этого она планировала заглянуть в отделение полиции, поинтересоваться, как ведутся поиски актрисы и вора. В коридоре никого не было. Видимо, дежурный отлучился по каким-то поручениям. Раньше она отдавала бумаги дежурному, и уже он передавал их мистеру Астеро. На этот раз передать пакет было некому. Сьюзи решила попытать счастья. Вдруг директор по каким-то причинам до сих пор у себя в номере, а не в театре или где-то еще.
Возле двери номера девушка остановилась, потом огляделась, вдруг дежурный все же подошел. Но его не было. Тогда Сьюзи постучала. Выждав примерно минуту, девушка постучала вновь. К ее удивлению, открылась соседняя дверь, и из номера вышел мужчина, которого она пару раз видела на приемах по случаю приезда театра в город.
— Прошу прощения, мисс, — Теодор Фульхенсио узнал девушку, которую несколько раз мельком видел на разных мероприятиях. Вот только не успевал он приблизиться к ней, как девушка куда-то исчезала. И вот она оказалась рядом. — Могу я чем-то вам помочь?
— Простите, а вы кто? — поинтересовалась девушка.
— Я сценарист, работаю в театре. Пишу пьесы для спектаклей, — принялся расписывать свое положение мужчина, осторожно подводя девушку к своему номеру. — Если я могу чем-то помочь вам, то с радостью.
— Но мне нужен мистер Астеро, — попыталась протестовать девушка. — Мне надо передать ему бумаги.
— Вы можете подождать его, — предложил мужчина, — это куда лучше, чем ждать под дверью в коридоре.
Девушке не оставалось выбора, только поддаваться на уговоры. В какой-то момент ей показалось, что в коридоре раздались шаги, а потом звук, словно отодвинули стул. Мелькнула мысль, что вернулся дежурный по этажу, можно выйти, отдать ему бумаги и вернуться обратно в мэрию. Но мужчина продолжал что-то рассказывать, попутно наливая чай. Все это время он оставался между нею и дверью.
Потом они пили чай, разговаривали о чем-то. Сьюзи успокоилась. Опасности не было, этот мистер Фульхенсио действительно хотел, чтобы важные документы попали к его начальнику. Потом они переместились на диван. Мужчина зачитывал наизусть монологи из своих работ.
А потом случилось то, чего девушка не ожидала. Он вдруг оказался недопустимо близко, прижал к дивану. Губы мужчины настойчиво целовали, а руки пытались справиться с застежками. Сьюзи пыталась сопротивляться, но силы словно покинули ее. Осталось последнее оружие. Девушка закричала. Вот только ей казалось, что ее крик больше похож на писк мыши. А потом свет померк.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64