— Спятил, да? Смотрите за этой акулой! Другая акула совершенно не обратила внимания на корабль и направилась к раненому чудовищу, почуяв в воде запах крови. Хищники набросились друг на друга, под ударами их хвостов вода покрылась кровавой пеной.
— Теперь я знаю, почему ты смеялся, Финбар. Акулы пожирают друг друга!
— Ну, Литейщик, теперь моли судьбу, чтобы счастье нам не изменило и мы поскорее причалили к какому-нибудь берегу.
— Причалили? Зачем? спросил озадаченный Джозеф.
— Что-то не так с рулем — я не смог повернуть «Королеву» в последний раз, когда акула ударила в борт. Похоже, она откусила нам руль.
— Ну да. Мы в открытом море, приятель, земля покажется, наверное, только ночью. Когда увидим землю, надо будет грести, чтобы помочь бедняжке «Королеве» добраться до суши.
ГЛАВА 25
За два часа до рассвета Джозеф разбудил Дарри, Рафа и Фетча. Раф зевнул и сладко потянулся: — По-моему, мы всю ночь проболтались на одном месте.
Фетч перебросил через борт лот и сказал:
— Нет, дружок, все в порядке, мы двигаемся, — правда, медленно.
Дарри принюхался:
— С камбуза потянуло дымком, скоро завтрак.
Словно услышав эти слова, как по мановению волшебной палочки появился Финбар.
— Перекусите-ка немного.
Никого не пришлось просить дважды. Пока они ели, Финбар заметил в предрассветной дымке землю:
— Хо, земля! Наконец-то! Только как мы доберемся туда без руля? Придется сесть на весла и так довести корабль до берега.
Финбар умело вел «Жемчужную королеву» вдоль высоких, угрюмых утесов, освещенных ярким солнцем.
Только к полудню они нашли проход — узкий пролив вывел их к заросшему лесом берегу, по обеим сторонам этого пролива возвышались утесы.
Раф сидел на носу и видел приближающийся берег лучше всех, он не мог поверить своим глазам:
— Корабли! Смотри, Финбар, там корабли!
И действительно, в бухточке стояли корабли, но ни один из них не смог бы выйти в море — это были обломки погибших кораблей. Финбар наметанным глазом окинул нагроможденные в беспорядке суда:
— Да, невеселое зрелище!
Подошел Джозеф и встал рядом с Финбаром.
— Но их невозможно починить! Как думаешь, что здесь случилось? — спросил он.
— Случилось? — переспросил Финбар. — Да ничего! Их просто выбросило штормом, а во время прилива вынесло на берег. К кому-то фортуна повернулась спиной, а вот нам повезло: думаю, мы найдем в этой куче хороший руль.
Джозеф выбрал острый топор, Лог-а-Лог взял сломанный зазубренный меч, а Финбар захватил с собой тяжелый деревянный молоток. «Жемчужная королева» уткнулась носом в песчаную отмель.
Вскоре на корме наскочившего на мель корабля нашли руль. Друзья тотчас же принялись за дело, и, работая то топором, то молотком, Лог-а-Лог и Джозеф наконец сняли этот руль. Финбар стоял на палубе судна.
— В свое время это был одномачтовый пиратский корабль, очень быстроходный и с небольшой осадкой, — для береговых набегов. А почему бы нам не поставить его грот-мачту вместо нашей, сломанной?
Раф с Фетчем и Дарри присоединились к землеройкам, которые переставляли мачту.
Финбар поторапливал, и команда «Жемчужной королевы» работала до позднего вечера. Он говорил:
— Сегодня починим, завтра отплывем — вот и вся недолга. К тому же мне не хочется задерживаться на острове, у меня такое чувство, что нам лучше убраться отсюда поскорее.
Джозеф так усердно колотил деревянным молотком, что вскоре забил в скобу, удерживающую руль, последний гвоздь, потом опробовал руль — все было в порядке.
— Готово! А как там с мачтой, Лог-а-Лог?
— Уже почти все, — откликнулся из носового трюма командир землероек. — Я здесь все законопатил паклей и засмолил, так что мачта стоит крепко и вода не проникает.
Кротоначальник и Рози высунули головы из двери камбуза:
— Пудинг под названием «Жемчужная королева» готов, но вам лучше поспешить, а то он пригорит!
Те, кто работал у руля, поспешили помочь остальным, и, прежде чем солнце окончательно опустилось за горизонт и настала ночь, мачта была поставлена и закреплена.
Вся команда одобрила пудинг, и за добавкой выстроилась очередь. Рози развязала передник и подмигнула Кротоначальнику:
— Знаешь, старине Финбару не помешало бы назначить меня коком на этом корабле!
Кротоначальник наполнил миски для себя и Рози.
— Но не забудь, Рози, что кок на этом корабле еще и судомойка!
— Ну уж дудки! Посуду мыть я не буду! Уютную бухточку закрывали от ветра высокие скалы. Не беспокоясь о завтрашнем путешествии, команда «Жемчужной королевы» ела, пила и веселилась. Им даже удалось уговорить Рози спеть. Финбар подыгрывал ей на аккордеоне, а она пела.
Нужно отметить, что во время ее пения команда не раз жалела о своей просьбе. Итак, Рози встала, с серьезным видом сжала лапы, закатила глаза и запела пронзительно-резким сопрано, невероятно растягивая слова:
Лучше зайцев нет наро-о-о-да
Ни на море, ни на суше.
Кто так знает огоро-о-о-о-ды?
У кого длиннее уши?
Кто по лесу и по лу-у-у-у-гу
Пробежит быстрее всех?
У кого на всю окру-у-у-у-гу
Раздается звонкий смех?
Она скромно улыбнулась оглушенным слушателям:
— Тарквин написал эту песню специально для меня — там еще шесть куплетов. Спеть?
Землеройки и все остальные отняли лапы от ушей и в один голос воскликнули:
— Нет, нет, спасибо, не надо!
Хон Рози обиженно фыркнула и принялась за пудинг.
— Кое-кто ничего не смыслит в прекрасном!
Однако вскоре ее негодование прошло, и она вместе со всеми хлопала, когда запел Джозеф. Финбар аккомпанировал, а над бухтой разносился сильный баритон Литейщика:
— Папа Вильям, — спросил любознательный крот, -
Голова твоя вся поседела,
Почему я не слышу закат и восход,
Как ты думаешь, в чем же тут дело?
Папа Вильям, — спросил любопытный малыш, -
Голова твоя белого цвета.
Может, ты мне загадку мою разрешишь:
Почему не взлетят пескари выше крыш,