Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
Мама подошла ко мне и спросила:
— Милый, с тобой все в порядке?
— Ага, — ответил я, но она все равно подтолкнула меня к дедушке.
Я постарался влиться в компанию, но толку от этого не было. Никто не сказал мне ни слова. Они просто продолжали говорить о вечном движении.
Вечном движении.
Я понятия не имел, что такое вечное движение. А они говорили об открытых и закрытых системах, сохранении энергии, сопротивлении, магнетизме... Я будто пытался влезть в разговор на языке, которого не понимал. А Джули, Джули говорила что-нибудь вроде: «А что если использовать магниты — тогда полярность изменится?» так, будто понимала, о чем идет речь. Когда же мой дедушка и ее отец объяснили ей, почему эта идея не сработает, Джули только задала новый вопрос.
Я ничего не понимал. И хотя делал вид, что внимательно слушаю, на самом деле изо всех сил старался не смотреть на Джули.
Когда мама позвала всех к столу, я попытался сесть рядом с Джули, чтобы извиниться, но она ушла на другой конец стола, бросив на меня ледяной взгляд. Но разве можно винить ее за это?
Я сел напротив нее и чувствовал себя ужасно. Почему я не сказал ничего Гэррету в библиотеке? Пусть не ударил, но хотя бы просто сказал, что он перегибает.
Когда тарелки у всех наполнились, папа вдруг решил проявить инициативу и заговорил первым.
— Итак, м-ээ, Майк, вы в этом году заканчиваете школу?
— Аминь! — хором ответили братья Бейкеры.
— Аминь? Вы рады, что покидаете школу?
— Конечно.
Папа принялся ковырять свое мясо.
— Но почему?
Мэтт и Майк переглянулись, а потом посмотрели на папу.
— Мы от нее устали.
— Забавно, — ответил папа, уставившись на них. — А для меня это были лучшие годы жизни.
Один из братьев поинтересовался:
— Серьезно? Но ведь это ужасно! — Миссис Бейкер бросила на него строгий взгляд, но парня это не остановило. — Но это правда, мама. Современное образование превращает людей в роботов. Ограничение, опровержение, приспосабливаемость — с меня этого достаточно.
Мой отец переглянулся с моей мамой, словно говоря «я же тебе говорил», и снова обратился к Мэтту-или-Майку:
— Значит, если я правильно понял, в колледж вы не собираетесь?
Господи, да что с ним? Сейчас я готов был броситься на защиту парней, которые хлопали меня по щекам и называли «малюткой Брайсом».
Впрочем, я постарался успокоиться. Не стоит влезать. Это не моя битва.
Кроме того, Мэтта и Майка разговор, похоже, не беспокоил.
— Почему же, вполне возможно, что мы пойдем в колледж.
— Только сначала мы попытаем счастья с карьерой музыкантов.
— А-а, музыкантов, — повторил мой отец.
Мэтт и Майк переглянулись, пожали плечами и вернулись к еде. А вот Линетта посмотрела на отца и заявила:
— Твой сарказм здесь совершенно ни к месту, папа.
— Лин, Айн, — попытался успокоить ее Мэтт или-Майк, — все нормально. Все так реагируют. Тут нужно показывать, а не рассказывать.
— Отличная идея.
С этими словами Линетта поднялась из-за стола и ушла.
Мама напряглась, не зная, как отнестись к поступку Линетты, но миссис Бейкер вдруг сказала:
— Ужин восхитительный, Пэтси.
— Спасибо, Трина. Мне... мне очень приятно видеть вас всех здесь.
Секунды на три воцарилась тишина, а затем в столовую вернулась Линетта с диском в руках.
— Лин, нет! Это плохая идея, — воскликнул один из братьев. — Лин, это неподходящая музыка для такого ужина.
— И все же... — сказала Линетта, добавляя громкости.
Бум, уж! Бум-бум, уж! Свечи чуть не выскочили из подсвечников, воздух прорезали стоны гитар. Мэтт и Майк взглянули на колонки, потом друг на друга, а затем на моего отца:
— Звук вокруг — отличная система, мистер Лоски!
Взрослые умирали от желания вскочить и выключить музыку, но Линетта не отходила от музыкального центра. Когда песня закончилась, Линетта вынула диск, выключила центр и улыбнулась, — улыбнулась по-настоящему — Мэтту и Майку.
Она сказала им:
— Это потрясающая песня. Я хочу слушать ее снова и снова.
Мэтт-или-Майк сказал моему отцу:
— Вам это, наверное, не понравилось, но именно такую музыку мы играем.
— Вы, мальчики, написали эту песню?
— Угу.
Отец попросил Линетту передать ему диск.
— Только одну эту?
Братья рассмеялись и ответили:
— У нас тысяча песен, но на этой демозаписи только три.
Папа взял диск.
— Это демо?
— Да.
Он с минуту изучал его, а потом сказал:
— Но как вы собираетесь издавать диски с таким названием?
— Папа! — шикнула на него Линетта.
— Ничего, Лин. Это просто шутка, да, мистер Лоски?
Папа улыбнулся и согласился:
— Да, — но затем добавил: — И все же интересно: эта запись определенно сделана не дома, а я по собственному опыту знаю, что студийное время большинству групп не по карману...
И пока я злился на отца за то, что он поднял вопрос о деньгах, мама решила разрядить атмосферу:
— Когда мы с Риком познакомились, он играл в группе...
Жареная семга внезапно пошла у меня не в то горло, и я закашлялся. Линетта уставилась на отца своими глазами енота и прошептала:
— Ты? Играл в группе? И на чем, на кларнете?
— Нет, милая, — ответила мама, стараясь не выпускать ситуацию из-под контроля, — твой отец играл на гитаре.
— На гитаре?
— Круто! — воскликнули братья. — Рок? Кантри? Джаз?
— Кантри, — ответил папа. — С вами это не сравнится, парни.
— Нет, это просто здорово!
— Когда наша группа захотела сделать демозапись, оказалось, что это непомерно дорого. И это в большом городе. А записать демо здесь? Я даже не знал, что здесь есть студия.
Мэтт и Майк ухмыльнулись.
— Ее здесь нет.
— Так где же вы это сделали? Как вам удалось?
Мама пнула отца под столом, и он сказал:
— Мне просто любопытно, Пэтси.
Мэтт и Майк переглянулись.
— Мы сделали запись сами.
— Сами? Это невозможно, — раздраженно сказал отец. — Откуда вы взяли инструменты?
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45