Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Лезвие пустоты - Элизабет Джордж 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лезвие пустоты - Элизабет Джордж

492
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лезвие пустоты - Элизабет Джордж полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 95
Перейти на страницу:

– В смысле? – спросил Сет.

– Пусть собака какое-то время побудет у меня. Я позабочусь о ней.

Его слова обидели юношу. Сет даже удивился, как сильно он расстроился. Ральф подарил ему щенка и теперь решил забрать Гуса обратно, сказав всего лишь десять кратких слов. Это казалось неожиданным ударом, словно кулак деда вонзился прямо в его сердце. Конечно, Ральф понимал, какие чувства возникнут у внука.

– Иногда жизнь похожа на лесную чащобу.

– О чем ты говоришь?

– Ты не можешь тренировать собаку и одновременно быть ей другом. Сначала идет тренировка. А дружба приходит потом. Насколько я понял, сейчас тебе нужно уладить кучу важных проблем. Обучение Гуса не входит в их перечень. Давай ты выделишь для них месяц-другой и приведешь свои дела в порядок. Тем временем пес поживет у меня.

– Это из-за Хэйли, верно? – со злостью спросил Сет. – Из-за того, что я отдал Гуса Хэйли, а не кому-то другому? Но когда помощник шерифа арестовывал меня, рядом была только она.

Ральф покачал головой:

– Видишь ли…

Он собирался сказать, что Хэйли Картрайт являлась только фрагментом общей картины. Внезапный звонок телефона оборвал его на полуслове. Дед и внук взглянули друг на друга и осмотрелись по сторонам, пытаясь определить источник звука. Они направились к навесу, под которым располагалась доска объявлений. Звонки прекратились. Через несколько секунд они возобновились снова. Найти телефон оказалось нетрудно. Он лежал на одной из стропил.

Сет услышал только часть беседы. Ральф по старой привычке начал разговор с любимого: «Я-я-ху-у!» Затем он сердито спросил:

– Что значит «кто это?» А сами вы кто, черт возьми?.. Я просто услышал звонок, пошел на шум и обнаружил телефон… Лес Саратоги, около Лэнгли… Вы с ума сошли… Мэм, мне семьдесят два года. У меня болят глаза, и я ни за что не поеду ночью в такую даль… Не учите ученого. Если вам так нужно, пришлите кого-нибудь за ним… Ральф Дэрроу… Вы свои проблемы на меня не переваливайте!

Он со щелчком закрыл телефон и сунул его в карман.

– Копы, – пояснил старик. – Сегодня кто-то позвонил с этого телефона по номеру девять-один-один и сообщил о парне, упавшем в лесу с утеса. Тебе известно что-нибудь об этом?

Сет покачал головой. Ральф полминуты пристально смотрел на него.

– Если я не буду знать правду, то не смогу помочь тебе.

– Тут нечего знать, – ответил юноша.

* * *

Дед уехал в том направлении, откуда они прибыли. Этот маршрут проходил мимо цветочной фермы, где жила семья Хэйли Картрайт. Сет решил заглянуть в мотель «Утес» на окраине Лэнгли. Он не знал, какой гостевой номер занимала Бекка Кинг. Некоторые окна были освещены, но ему не хотелось стучать во все двери. Юноша понял, что ему придется поговорить с Дебби Гриедер.

Он зашагал к крыльцу ее офиса. Дверь оказалась незапертой, и звон колокольчика предупредил хозяйку о визите потенциального клиента. Она вышла из своих апартаментов. В соседней комнате звучали детские голоса. Очевидно, Джош и Хлоя смотрели телевизор и о чем-то спорили друг с другом.

– Здравствуйте, миссис Гриедер, – вежливо сказал Сет. – Извините за беспокойство, но Бекка забыла кое-что в моей машине. Я не знаю, в каком гостевом номере она живет.

Дебби посмотрела на него с таким отвращением, как будто она была учительницей, а он – чумазым учеником, в волосах которого ползали вши.

– Что она забыла?

– Мобильный телефон. Наверное, он выпал из ее кармана. Я убирал машину и нашел его.

Дебби протянула руку.

– Давай его сюда. Я передам.

– Мне нужно поговорить с ней, – сказал Сет. – Хотя бы секунду или две. Это не займет много времени.

Ему хотелось добавить, что он не должен отчитываться перед Дебби Гриедер – что она не мама Бекки и не ее родственница. Однако он благоразумно промолчал. Возможно, Сет не отличался особым умом, но и глупым он тоже не был.

– Держись подальше от этой девочки, Сет Дэрроу, – прошипела Дебби. – Ей всего лишь четырнадцать лет.

– Я знаю. И она не интересует меня в таком смысле.

– Тогда в чем твой интерес?

– Клянусь, ни в чем. Днем мы потеряли Гуса в лесу, и там кое-что случилось. Я хотел рассказать ей об этом.

Судя по выражению ее лица, Дебби не верила ему. С таким же успехом он мог убеждать ее в том, что луна была сделана из лимбургского сыра. Тем не менее хозяйка мотеля сказала:

– Бекка живет в комнате четыре-четыре-четыре. Только не задерживайся. Уже поздно.

Сет так быстро вышел из офиса, что кинжальные взгляды Дебби, нацеленные в его спину, не попали в цель. Он нашел нужный номер и постучал в дверь. Когда Бекка вышла на порог, на ней была ночная пижама. Сет удивился этому. Неужели она ложилась спать в такую рань? Кроме того, на ее лице отсутствовали очки и слой макияжа. Она выглядела совершенно другой. Глаза девушки покраснели от слез. Похоже, она недавно плакала.

Сет думал, что почувствует симпатию к ней. Но вид Бекки вызвал у него волну возмущения. Юноша внезапно вспомнил, как его часами держали в камере, как он тревожился о родителях и их ответных мерах. Сет вспомнил, как в ожидании допроса думал о той путанице, в которую он превратил свою дружбу с Хэйли. Его ум кипел от бешенства – от всего, что он хотел сказать Бекке. Ведь из-за нее он сначала потерял собаку, а потом едва не поссорился с дедом, и если…

Внезапно Бекка, закрыв уши, закричала:

– Прекрати! Я виновата! Я прошу прощения!

Она подбежала к кровати и, встав на колени, начала что-то искать. Когда Сет увидел, какой предмет она подняла с пола, его лицо покраснело от ярости. Сжав в руке айпод, девушка всунула в ухо наушник. Какого черта, подумал он. Эта дура решила послушать музыку?

– Что ты делаешь? Удели мне хотя бы минуту внимания! Мы должны поговорить, понимаешь? Меня посадили в тюремную камеру. Они задавали хитрые вопросы. Когда мы приехали на лесную парковку, зазвонил твой телефон. Мой дед нашел его, и тогда… Может быть, ты вынешь эту затычку из уха и послушаешь меня?

– Он зазвонил? – прошептала Бекка. – Мой телефон зазвонил?

По какой-то необъяснимой причине она заплакала.

– На другом конце линии были копы, – сказал Сет. – Они пытались выследить владельца телефона. Деду велели привезти мобильник в офис шерифа. Но он ответил, что пусть они сами к нему приезжают. Черт, меня это бесит! Может, ты перестанешь слушать музыку?

– Здесь нет никакой музыки! – закричала Бекка. – Без этого устройства я не могу находиться рядом с тобой, пока ты находишься в таком настроении. Сам послушай.

Она вытащила из уха наушник и передала его юноше. Сет поморщился от громкого шквала статического шума. Проклятье, подумал он. Кто эта девчонка? Гостья из другой галактики?

1 ... 31 32 33 ... 95
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Лезвие пустоты - Элизабет Джордж», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Лезвие пустоты - Элизабет Джордж"