Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Ни слова о любви - Берта Эллвуд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ни слова о любви - Берта Эллвуд

330
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ни слова о любви - Берта Эллвуд полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 40
Перейти на страницу:

— О, с фирмой «Томпсон и сыновья» мистер Арнотти больше не работает. Где-то год с небольшим он является моим клиентом. Разве вы не знали? — Гаунчи ухмыльнулся.

Год с небольшим. Наверное, со времени моего замужества. Иначе я бы была в курсе, подумала Анна. Но почему Сантано не предупредил ее? Обычно он делился с ней своими проблемами. А уж о смене поверенного обязательно упомянул бы.

— Вы вышли замуж и уехали, — продолжал Гаунчи. — А ваш дедушка решил изменить свое завещание. Томпсон был с ним категорически не согласен, поэтому они разорвали все отношения. И теперь я занимаюсь вашими делами. Юристу не следует навязывать свое мнение клиенту, — многозначительно закончил он.

Гаунчи резко вскочил с кресла и прошелся по комнате. Анна с презрением смотрела на него. Что-то было в этом человеке от ярмарочного шута. К чему весь этот балаган?

— Зачем вы пришли? — Она понимала, что разговаривает не очень-то вежливо, но на соблюдение приличий сил не было. — Дедушка в больнице, ему очень плохо. А я не могу ничем вам помочь, я ничего не знаю о ваших делах.

— Зато я знаю о ваших, — прошипел Гаунчи, подойдя вплотную к девушке. Анна поразилась злобе, внезапно блеснувшей в его глазах. — И у вас скоро будут большие проблемы, милочка.

— Что вам надо от меня? Я впервые вас вижу и не понимаю цели вашего визита. — Анна не испугалась, но загадочное поведение неожиданного гостя действовало ей на нервы.

— Я пришел сообщить вам, чтобы вы в срочном порядке паковали чемоданы! — почти выкрикнул Гаунчи. Его голос приобрел неожиданно визгливые интонации.

Анна опустилась на стоявший неподалеку стул.

— Согласно новому завещанию вашего деда все ваше имущество переходит к Серхио Арнотти. Завещание в вашу пользу, таким образом, недействительно. Господин Арнотти владеет и этим домом, и всеми акциями Сантано. У вас нет ничего, — удовлетворенно отметил он, снова сел и отхлебнул с шумом из своего стакана.

— Что вы такое говорите? — Анна не могла понять, о чем толкует этот неприятный человечек.

Неужели дедушка действительно лишил ее наследства, как и грозился? Но ведь она вышла замуж за Серхио, как он хотел. За что? Что она такого сделала? Насмешливое выражение физиономии Гаунчи привело ее в чувство. Она не позволит ему издеваться над собой, нельзя показывать ему, насколько ее потрясли его слова.

— Что ж, может быть. Хотя правдивость ваших слов еще предстоит проверить. — Анна внимательно оглядела Гаунчи. — Но, во-первых, Сантано Арнотти жив, поэтому разговор о завещании не имеет никакого смыла. А во-вторых, я надеюсь, вы в курсе, что я жена Серхио Арности, поэтому мне совершенно безразлично, кто будет официально владеть имуществом, я или он. Вы, как юрист, должны понимать это.

— Да, конечно. — Казалось, его смутил неожиданный отпор, но всего лишь на мгновение. — Но ваш дедушка очень плох, а ваш муж недолго будет им оставаться. — Гаунчи ехидно посмотрел на Анну. — Он подал на развод, и сейчас его адвокаты занимаются сбором необходимых документов. Он очень торопится, так как у него уже назначено время новой свадьбы. Обстоятельства обязывают. — Гаунчи мерзко хихикнул и потер руки.

Анна пошатнулась. Только сейчас она поняла, что все это время надеялась на то, что они будут вместе, несмотря ни на что. Но надежды разбились о суровую реальность, которая приняла форму ухмыляющейся усатой физиономии странного господина Гаунчи.

— Так что я пришел сюда только ради вас. Чтобы вы имели время подыскать себе жилье и заняться своими проблемами. Ведь вам будет не до них, когда Сантано Арности умрет. Побеспокойтесь о себе сейчас! — напоследок бросил он. Он поднялся, поклонился, одним глотком допил свой виски и вышел из комнаты. Анна слышала, как он прощался с Вильмой.

Значит, Серхио все-таки разводится с ней. Ведь ты этого хотела, напомнил ей внутренний голос. Чему же ты удивляешься? Он всего лишь выполняет твою просьбу. Твое желание. Анна чувствовала, как слезы катятся по ее щекам. Зачем он вообще сюда приехал, женился на ней? Все из-за этих проклятых акций. Но ведь по завещанию все равно их получает он. Зачем тогда надо было соблазнять ее, влезать ей в душу? Ах, какая теперь разница. Пусть наслаждается счастьем с неотразимой Денизой, пусть она рожает ему детей. Она, Анна, отныне обречена на одиночество, и только ее сын, о котором Серхио никогда не узнает, поможет ей примириться с жизнью.

Рональд нашел ее в полутемной гостиной, когда приехал к Арности после ночного дежурства. Он знал, что Анна целый день провела дома, и торопился рассказать последние новости. К сожалению, никаких улучшений в состоянии Сантано не было, поэтому Рональд был расстроен. Ему очень не хотелось огорчать Анну, и всю дорогу к дому Арности он придумывал мягкие формулировки, но когда увидел ее, бледную и заплаканную, в полумраке комнаты, все тщательно приготовленные слова вылетели у него из головы.

— Что случилось? — Он бросился к ней и опустился перед ней на колени.

— Серхио разводится со мной, чтобы жениться на другой женщине, — глухо произнесла Анна.

Рональд с трудом узнал ее голос. Как же она любит этого негодяя! Рональд почувствовал укол ревности. Как он может так поступать с ней! Бедняжка, она столько вынесла. Когда же судьба перестанет безжалостно хлестать ее?

Рональд обнял Анну за плечи, прижал к себе. Его сердце отчаянно забилась, когда ее душистые волосы коснулись его щеки. Она оставалась пассивной в его объятиях, не чувствуя, как горит его лицо от одного прикосновения. Она даже не осознает, что я рядом, с горечью подумал Рональд. Мне не на что надеяться. Ее сердце забрал этот мерзавец. Но, может быть, пройдет время и… Рональд утешал себя обычными отговорками отвергнутых любовников. Тяжело расставаться с последней надеждой, и он заглушал голос разума, утверждавшего, что Анна никогда не будет с ним.

Они разговорились. Постепенно Рональд выяснил у Анны все подробности утреннего визита Гаунчи. Какое безобразие! Говорить с ней в таком тоне в ее положении! Возмущению Рональда не было границ. И Сантано хорош, а уж про Серхио и говорить нечего. В том, что Гаунчи — человек Серхио Арнотти, Рональд ни капли не сомневался. Подлость он видел в том, что вопрос о завещании поставили именно сейчас, когда Сантано при смерти. Неужели Сантано настолько богат, что его деньги имеют такое значение для миллионера Серхио? Или Серхио настолько жаден? А что теперь делать Анне, одной, с ребенком? Рональд с жалостью посмотрел на девушку. Анна смотрела вдаль сухими невидящими глазами. Сколько еще страданий выпадет на ее долю?

Рональд остался ночевать в доме Арнотти. Нельзя было и подумать о том, чтобы оставить Анну в таком состоянии одну. Они сидели в гостиной, пили чай и разговаривали. Дрова весело потрескивали в камине, в комнате было тепло. Рональд рассказывал о своих пациентах, интересных и забавных случаях из больничной жизни, а Анна, сначала почти не слушавшая его, постепенно увлеклась разговором и даже стала задавать вопросы. Рональд был рад отвлечь ее хотя бы немного. Он представлял себе, что это обычный вечер в его семье, и Анна, его жена, сидит рядом и внимает каждому его слову. Что бы он ни отдал, чтобы эта печальная девушка с глазами цвета малахита доверилась ему и разрешила создать для нее настоящий дом.

1 ... 31 32 33 ... 40
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Ни слова о любви - Берта Эллвуд», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Ни слова о любви - Берта Эллвуд"