Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68
– Вот он! Вот он! – завопил Нобл.
А Бэнвилл крикнул:
– Чтоб мне провалиться!
А Калла заметила:
– Ну и вид у него в одежде Бэнвилла!
Уиллади глянула на мужа, гордясь его поступком, но Сэмюэль не ответил на ее взгляд. Он столько перечувствовал, что был не в силах смотреть никому в глаза, даже Уиллади.
Сван же была уже в дверях.
– Я с ним поговорю! Я с малышами умею ладить.
Мысленная записная книжечка Уиллади быстро заполнялась.
Блэйд замер, увидев, как из дома вылетела Сван. Не успел он опомниться, она уже стояла рядом.
– Не выдавай, что меня знаешь! – шикнула Сван. – Родители разозлятся, что я разрешила тебе спать у меня в комнате.
Глаза Блэйда округлились, он напрягся, готовый сорваться с места. Когда взрослые злятся, лучше им не попадаться!
Но Сван положила руку ему на плечо:
– Не бойся. Когда мои родители злятся, ничего страшного не бывает.
Блэйд чуть успокоился.
– Почему ты ночевал у нас на сеновале?
Блэйд пожал плечами.
Сван сказала:
– Ничего. Это ничего. Просто любопытно.
Блэйд снова пожал плечами, поддернул штаны
Бэнвилла до самых подмышек, чтобы не сползали.
Сван зашептала:
– Ладно. Ты, наверно, есть хочешь. Пойдем, мама тебя покормит, а я пока расскажу, что можно говорить, а что нельзя.
Не каждый день увидишь, чтобы ребенок ел так жадно, как в то утро Блэйд Белинджер, а вокруг толпилось столько взрослых и все наблюдали с таким интересом. Сван пристроилась рядом, чтобы толкнуть его, если он вдруг запутается, что можно говорить, а что нельзя. Впрочем, нескромных вопросов никто не задавал. Спрашивали: «Помазать блинчики маслом?» или «Еще пару ломтиков бекона?» – и Блэйд только кивал. О себе он ничего не рассказал. За него это сделала Сван.
– Его зовут Блэйд, – объявила она, будто только что узнала. – Его родителей унес ураган, жить ему не с кем, придется нам его усыновить.
Той, стоявший в дверях, чуть не рухнул: ну надо же так врать! Между тем он понимал Сван. Тогда, возле лавки. Рас Белинджер ударил мальчика на ее глазах, и она не желает, чтобы это повторилось.
Не один Той понял, что история Сван шита белыми нитками. Сэмюэль точно знал, что мальчик зачастил к ним еще до урагана. А Уиллади и Калла всегда чуяли, когда Сван врет. Нобл и Бэнвилл несколько растерялись, зато Бернис (не имевшая ни детей, ни потребности в них, ни опыта общения с лжецами – сама она не в счет) приняла ложь за чистую монету.
– Мы не можем усыновить дитя только потому, что оно – сирота, – возразила она.
– Блэйд не «оно», – вспыхнула Сван.
– Конечно, нет. Он ребенок, который лишился родных, а детей, оставшихся без родных, отдают в органы опеки, для их же блага.
Блэйд покосился на нее: не по душе ему эти непонятные слова.
– Никто его пока никуда не отдаст, – вмешалась бабушка Калла. – Бог с вами, давайте сперва дослушаем.
Она кивнула Сван, чтобы та продолжала. Неужели надеялась, что внучка вдруг проговорится.
Но Сван не знала, что еще сказать. Она ожидала, что Блэйду предложат остаться у них, и дело с концом. Конечно, родители Блэйда попытаются его вернуть, но лучше об этом не думать до последнего.
Бабушка Калла смотрела выжидательно.
– Ну… – начала Сван, – он очень страдает из-за гибели родных…
Сэмюэль вставил:
– Сван, Бог тебя слышит.
Сэмюэль всегда учил детей говорить правду и полагаться на Бога – и сейчас самое время проверить это правило. Но Сван совсем завралась, отступать некуда.
– Знаю, – отвечала она серьезно, – и Бог видит, как он страдает.
Сэмюэль не нашел в себе сил уличить дочь во лжи. Только не сейчас, когда этот мальчуган смотрит на Сван как на светлого ангела, а на него, Сэмюэля, как на вершителя своей судьбы.
И он отступил.
– Дослушаем потом.
Сван была благодарна ему.
– А сейчас, – сказал Сэмюэль, – мне пора на работу, а вы, ребята, помогите маме с бабушкой.
– Да не нужно сегодня помогать, – весело отозвалась Калла. – Вчера они так здорово помогли, до сих пор в себя прихожу.
Дети убежали играть, Бернис принялась убирать со стола, а Уиллади наполнила раковину горячей мыльной водой.
– Одного не пойму, – сказала Бернис, – почему никто не удосужится сообщить властям о несчастном сиротке.
– Никакой он не сиротка, – объяснил Той. – Его родители живут за поворотом, в конце дороги, что идет через мелиевую рощицу.
Тарелки чуть не посыпались из рук Бернис.
– Сын Раса Белинджера?
– Кто это. Рас Белинджер? – спросила Уиллади. Из здешних мест она уехала давно. Белинджеры поселились здесь уже после того, как Сэмюэль увез ее в Луизиану.
– Чертов пасынок, – ответила Калла. – Так мне кажется, когда смотрю на него.
– Тогда мальчику нельзя здесь оставаться, – объявила Бернис. – Я не стану ночевать в доме, где прячут ребенка, который сбежал от родителей.
Калла чуть не сказала Бернис, что она может ночевать где угодно, но сдержалась.
– Завезу его домой по дороге в город, – решил Сэмюэль.
Уиллади и Калла постарались не выдать чувств.
Позади дома Нобл, Бэнвилл и Сван показывали Блэйду «территорию».
– В той стороне у нас Пустоши. – Нобл указал на выгон. – А вон там, – он махнул в сторону ручья, – Большая Река.
Блэйд с серьезным видом кивнул, поддернул Бэнвилловы штаны.
Нобл кивнул на птичник:
– А здесь салун. Заходить туда нельзя, большой пестрый петух шпорами разорвет, зато можно постоять у входа и поговорить о том, что ты не прочь бы выпить стаканчик сарсапарели.
Блэйд снова кивнул. Столько всего нужно запомнить!
Нобл повернулся к загону для телят, где стоял Снеговик.
– А вон там Бокс-каньон, куда мы заманиваем преступников, а когда они выезжают, стреляем по ним.
При виде лошади у Блэйда загорелись глаза.
Сван обняла Блэйда за плечи, как старого приятеля.
– Главное, что ты должен помнить на территории, что Хорошие Парни против Злодеев и Хорошие Парни всегда побеждают.
Здорово, если ему выпадет быть Хорошим Парнем. Это, похоже, выгоднее. Сван двинулась к Бокс-каньону, увлекая за собой Блэйда. Нобл и Бэнвилл увязались следом.
– Сегодня мы ловим негодяя Доусона, – объясняла Сван. – Он подсыпал яд в источники, чтобы разорить хозяев ранчо, а их землю перепродать железнодорожной компании.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 68