Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33
Чучело в ужасе носился по комнате, а доктор бегал за ним, пытаясь снова оглушить его резиновым молоточком. За ними бегал Джек и собирал всё, что сыпалось из Чучела: какие-то верёвочки, щепочки, пучки соломы. А вокруг все рыдали.
И тут Джек услышал громкое «карр!».
— Бабушка Ворона! — радостно закричал он. — Слава богу, ты прилетела! Сэр Чучело заболел, доктор говорит…
— Доктор тут не нужен, — оборвала его Ворона, усаживаясь на подоконнике. — От плотника будет больше толку. Кстати, я его привела. Вот он.
Вошёл старик в плотницком фартуке и с ящиком инструментов в руке.
— Сидите смирно, сэр Чучело, — велел он. — Дайте я вас осмотрю.
— Это мой пациент! — закричал доктор. — Отойди от него!
— Я хочу узнать его мнение, — заявил Чучело. — Пусть смотрит.
Джек помог Чучелу снова забраться в постель. Плотник надел очки и принялся внимательно рассматривать ногу Чучела, потом палку-копалку, которую Джек приладил ему вместо позвоночника. Плотник стучал карандашом по деревяшкам то тут, то там, потом тщательно изучил дорожный указатель.
Наконец он выпрямился. Лицо у него было мрачнее тучи. Все утихли.
— По моему мнению, этот джентльмен страдает из-за древоточца.
Чучело издал крик ужаса. Любопытные охнули.
— И если я не ошибаюсь, — продолжал плотник, — в соломе у него термиты, а в позвоночнике — личинки.
Чучело в отчаянии посмотрел на Джека и протянул ему руку.
— Его можно спасти? — спросил Джек.
Придётся делать пересадку, — ответил плотник. — Поменять позвоночник и всю набивку. И кстати сказать, все эти жучки и термиты завелись недавно. Если точнее, то вчера вечером их положили ему за шиворот.
— Баффолони! — вскричал Джек. — Точно! Когда они обступили его и стали хлопать по спине. Убийцы!
Чучело одеревенел от страха. Он уже ничего не говорил — только тихо всхлипывал.
В поисках метловища Джек обегал всю усадьбу, но подходящего так и не нашёл. Были либо треснутые, либо гнилые, либо уже поражённые древоточцем.
Тогда он стал искать хоть какую-нибудь палку. Но опять попадались либо слишком короткие, либо слишком длинные, либо слишком тонкие, либо кривые.
Джек вернулся к Чучелу, который стал совсем бледным. Лежал в постели и стонал, вздрагивая от боли.
В комнате уже яблоку негде было упасть. К группе любопытных присоединились старушки в чёрном. Они непрерывно рыдали, причитали и рвали на себе волосы. В те времена в каждом городе были свои плакальщицы. А это были плакальщицы из Белла-Фонтана. Они услышали, что сэр Чучело при смерти, и пришли предложить свои услуги. В своё время они пропустили смерть мистера Пандольфо и решили восполнить потерю.
— Дамы, — сказал им Джек, — я понимаю, что вы хотите, как лучше. Но чучела любят весёлые песни. Есть у вас в запасе что-нибудь бодрое?
— Это было бы оскорбительно, — возмутилась одна из бабушек. — Нам всегда говорили, что, если кто-то умирает, надо плакать и стенать, чтобы напомнить ему о том, что он скоро умрёт.
— Здорово. Уверен, что все умирающие были вам очень благодарны. Но чучела — совсем другое дело. Тут нужны песни, пляски, шутки, прибаутки… Или марш по домам! — неожиданно грубо закончил Джек.
— Фи, — сказали старушки.
Но Джек принёс бутылку лучшего вина из запасов мистера Пандольфо, и бабушки решили остаться и попробовать петь и плясать — так только, чтобы поглядеть, поможет или нет.
— Джек! — прошептал Чучело. — Недолго мне жить осталось.
— Не грусти, хозяин. Могло быть и хуже. Ты у себя дома, в своей постели, в своей собственной усадьбе, а ведь мог бы так и торчать среди поля или разлететься в щепки во время битвы или плавал бы до конца своих дней в море, пока тебя не обглодали бы рыбы. А тут чистые простыни, славные старушки поют тебе песенки, а весь город ищет тебе повсюду новый позвоночник. Только не умирай, хозяин! Ох-ох-ох…
Бедный Джек снова расплакался. Он обхватил руками Чучело, не думая даже о том, что может заразиться страшным древоточцем.
Увидев, что Джек рыдает, старухи снова заголосили. Потом они сплясали под собственное пение «Фуникули, фуникуля» и «Папа Пикколино» и уже приступили к песне «Летать», когда вдруг услышали плач Джека и тоже разрыдались. Тогда завыл и Чучело. Все они так надрывались, что не заметили, как вернулись доктор с плотником. Только когда сотни птиц прилетели и расселись по комнате, а Бабушка Ворона каркнула во всё горло, рыдания прекратились.
— Мы нашли палку от метлы, — сказал плотник. — И очень хорошую. Нам её старая ворона нашла. Мы с доктором сейчас же займёмся пересадкой. Немедленно всем покинуть операционную! Этого требует гигиена и… Иначе мы не сможем сосредоточиться. После операции сэру Чучелу нужна будет тишина и покой, а пока будем надеяться, что всё пройдёт удачно.
Все посторонние вышли, а доктор и плотник с помощью Джека извлекли старый, изъеденный личинками позвоночник, вытряхнули кишащую термитами солому и аккуратно вставили палку, которую нашла Бабушка Ворона. А затем набили Чучело свежей соломой.
— Что ж, — сказал доктор, когда операция закончилась и они вымыли руки, — мы сделали всё, что в силах медицины. Теперь нужно полагаться только на Природу. Держите пациента в тепле и меняйте бельё два раза в день. Если всё пойдёт хорошо…
— Джек, мальчик мой! — услышал Джек знакомый голос. — Я чувствую себя великолепно! Не отказался бы от большой тарелки супа.
Глава шестнадцатая
Долина Ручьёв
Им не удалось осудить братьев Баффолони за попытку убийства, но зато Баффолони их больше не беспокоили.
Фабрика закрылась, а на её месте открыли завод по производству минеральной воды. Вода из Долины Ручьёв славится повсюду. Её подают в каждом приличном ресторане.
Долину Ручьёв привели в порядок: расчистили канавы, откопали засыпанные землёй колодцы, и теперь из каждого источника в городе бьёт чистая вода, в лужицах играют дети, а птицы купаются в фонтанах. Вода из Долины Ручьёв подаётся во все дома, а в каждом доме теперь три крана с водой: один с горячей, другой с холодной, а третий с минеральной.
Чучело с тех пор на седьмом небе от счастья, потому что палка от метлы, которую разыскала для него Бабушка Ворона, а плотник с доктором поставили ему вместо позвоночника и этим спасли ему жизнь, так вот эта палка оказалась ручкой от той самой Метлы, в которую влюбился Чучело. Её жених — грабли — бросил её и сбежал с метёлочкой для пыли, а наша Метла, несчастная и всеми покинутая, переходила из рук в руки, горюя о том, что отказала обаятельному Чучелу, который хотел на ней жениться. Когда же они вновь обрели друг друга, то стали совершенно счастливы.
Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 33