Шерил даже застыдилась немного от того, что представляла себе праздник чем-то вроде языческого ритуала. Он оказался просто удивительным, очень ирландским и совершенно нормальным.
— Пошли туда, где костер, — пригласил Стивен.
Там ее познакомили с мэром, стоявшим вместе с Бартом О'Хином. Однако она с трудом заставила себя взглянуть на Барта, опасаясь, что не сдержится, обвинит его в намерении напугать ее.
Последовала церемония, во время которой мэр произнес короткую речь на гэльском языке, а Стивен ответил ему тем же. Потом взял факел и зажег костер, и Шерилин показалось, что все вокруг похоже на Рождество. Шерил веселилась со всеми, но Крис уже тянул ее куда-то за руку — ему хотелось поиграть в те игры, которые организовали специально для детей.
— Хорошо, хорошо, подожди минутку.
Стивен все еще разговаривал с мэром. Шер хотела, как обещала, сообщить Стивену, куда она собирается, но мальчик уже вырвался и скрылся в толпе. Шерил забыла о своем обещании и побежала за сыном. Она добралась до первого киоска, где дети ловили на удочку игрушки, но Криса не было среди них, и она запаниковала. Она повернулась и тут же столкнулась с Мэг.
— Шерил! Ну как тебе здесь нравится?
— Да, все замечательно, но я потеряла Криса. Нужно найти его.
— Я только что видела его, не волнуйся. Выпей немного нашего чудесного ирландского медового напитка, и я отведу тебя к нему.
Шерил хотела отказаться, сказать что не хочет ничего, пока не найдет сына, но старушка уже сунула ей чашку, так что пришлось выпить.
— Вправду чудесный, — с удивлением признала она.
Напиток оказался сладким со слегка горьковатым привкусом.
— Его делают из меда.
— Мэг, я должна найти Криса, пожалуйста.
— Сюда, Шерил Гэндон, сюда.
Она последовала за служанкой через толпу и чуть нахмурилась, когда сообразила, что они направляются к лесу.
— Мэг, ты уверена, что он пошел в эту сторону?
Ветви прикрыли их сзади, Шерил оглянулась и поняла, что ее уже не видно с поляны. Потом ее колени подогнулись, она упала, протянув руку, чтобы ухватиться за старушку, голова сильно кружилась.
Какая же она дурочка! Стивен предупредил ее, чтобы она никуда не отходила. Она подозревала Старого Кена и Молодого Кена, Сэма и Барта, даже Стивена, но никогда не подозревала Мэг.
А сейчас она не могла вымолвить ни слова или шевельнуться. Она лишь едва различала сквозь туман улыбку Мэг.
— Ах, девочка! — она гладила Шерил по волосам. — Я так рада, что ты выпила мой напиток. Эта ночь должна стать настоящим кануном Дня всех святых. Это так важно богам!
Лицо старухи расплылось в тумане, когда Шер почти отключилась. Впрочем, совсем близко она слышала звуки всеобщего веселья.
13
Сознание вернулось к Шерилин одной вспышкой. Она смутно припомнила, как ее положили на своеобразные носилки из плетеной сетки и волоком потащили через скалы и заросли. Она смутно сознавала, что ее собираются убить и что, какие бы усилия она ни приложила, она не сможет сопротивляться.
Где-то по дороге она снова потеряла сознание. Когда в следующий раз она пришла в себя, вокруг было море тумана. Она не была уверена, реальный ли он или лишь следствие галлюцинации ее затуманенного мозга.
Шерил почувствовала ветер. Он охватил ее всю и был очень холоден. Она услышала его завывание, его стоны, похожие на причитания. Инстинктивно она попыталась прикрыться руками, но не смогла, потому что была привязана к каменной плите. И так холодно ей было потому, что она была обнажена. Совсем как та кукла…
Голос наконец вернулся к ней, и она отчаянно закричала.
Это происходило именно так, как виделось ей в ее снах. Потерянная, плывущая в тумане, связанная и бессильная. И из тумана к ней приближался бог-бык.
Это не бог-бык, сказала она себе. Я должна сохранять рассудок! Я должна говорить, оттягивать, молиться…
Фигура упала на колени рядом с ней и подняла руку. Шерил завопила от ужаса: казалось, рука сжимала нож. Но это оказался не нож, а кисть. Мэг начала напевать какую-то мелодию и наносить кистью символические знаки на плоском животе Шерил.
Она вскрикнула опять, громко, отчаянно, но старуха продолжала напевать.
— Сожалею, любимая, что наркотик так быстро прекратил свое действие, — раздался наконец ее голос из-за маски. — Ты можешь кричать, сколько твоей душе угодно, если тебе от этого легче. Но разве ты не понимаешь, что тебе оказана большая честь?
Шерилин отчаянно хотела жить. Все, чего она всегда желала, было здесь: Стивен, ее любовь, семья. Ей нужно было лишь поговорить с ним, объяснить, что иногда она должна ездить домой, что ему нужно советоваться с ней, что… Но слишком поздно.
— Этот символ — знак земли, — медленно говорила Мэг. — Это знак плодородия, — А это — знак крови.
Шерил плакала. Я очень хочу выйти за тебя, Стивен, безмолвно клялась она. Хочу выйти за тебя завтра же. Хочу спать рядом с тобой каждую ночь.
Но ее жизнь заканчивалась. Здесь, на самом верху овеваемого ветром утеса, безумная женщина готовилась отнять у нее жизнь.
Она должна попытаться спасти себя. Она должна заговорить, выиграть время.
— Ты раскрасила и Эмму Лоуч?
Шерил старалась говорить спокойно, словно дружески беседуя, сдерживая истерику.
— Эмма, Эмма, да, бедная самоуверенная шлюха! Если бы только я подождала. Мне следовало бы знать лучше О'Лира. Бедная Эмма. Да, на ней тоже были знаки. Но прилив смыл их. Ей незачем было умирать, потому что ее сын был не от Стивена. Я ошибалась и напрасно сделала это. Без всякой пользы богу.
— Мэг, а мой муж? Джон Гэндон?
Старая женщина замерла, потом отложила маску в сторону и сказала:
— Он видел меня, понимаешь? Он стал всему свидетелем. И я притворилась, будто хочу броситься в море, покончить с собой. Он попытался остановить меня. И я подтолкнула его легонько. Он полетел как перо. Эта мне Эмма Лоуч! Если бы она не была лгуньей, мне не пришлось бы убивать юношу. Но тогда у меня не было бы тебя, Шерилин, девочка.
Озноб колотил Шерил.
— Что ты имеешь в виду, Мэг?
Старуха рисовала солнце вокруг ее пупка.
— Ах, ты была превосходна, девочка. Свежая, чистая и красивая. Я сразу поняла, что Стивена тянет к тебе. Но он с его моралью и ты со своим горем как бы составляли два полюса. Я должна была соединить вас.
— Чай? — переспросила Шер.
— Да.
— Стивен думает, что ты просто хотела помочь мне справиться с горем.
— О'Лир — замечательной доброты человек и хороший мужик. Его сын тоже станет отличным мужчиной. А теперь, когда жертвоприношение пройдет как надо, жизнь вновь преобразится. Урожай станет обильным, год плодородным. Мужчины снова найдут себе работу, и им будет чем кормить семьи. Все, что могу, я для этого сделала и сделаю!