Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
– Я постараюсь так и сделать, Ритчи, но на воображение не всегда можно положиться. Оно обладает собственной волей. Мое, по крайней мере, точно. – Она наблюдала за едва заметными движениями мышц на его лице, когда он обдумывал сказанное ею, все еще не выпуская ее руки, и снова задалась вопросом, о чем же именно он думает. – Возможно, мне нелегко будет избавиться от мыслей о том, что меня насилует один из рыцарей Круглого стола или, к примеру, очаровательный аравийский принц.
– Старайся, Беа, старайся, – промурлыкал он. В голосе его звучали свирепые нотки, когда он снова поднес кончики ее пальцев к губам и принялся целовать, медленно и тщательно надавливая. Беатрис ощущала кожей колебание воздуха от его дыхания.
– Очень хорошо, я так и сделаю, – чуть слышно прошептала она, испытывая новое потрясение, когда Ритчи коснулся языком ее пальцев, пробуя их на вкус.
Это продолжалось не более мгновения, а потом он отпустил ее руку и вынул из кармана часы на цепочке. Сжав губы и нахмурившись, он воззрился на циферблат.
– Мне пора идти, дражайшая Беа, хотя и совершенно этого не хочется. – Он отвел взгляд в сторону, и Беатрис явственно представила, как вращаются у него в голове шестеренки интеллекта, выделяя серию дел, которые следует решить. Отстранился ли он уже от нее? Превратился ли из любовника в делового человека? – Потрать те деньги, что я дал тебе, на себя, Беа. Купи себе новые платья, туфли и все, что хочешь и в чем нуждаешься. – Он ухмыльнулся, снова превращаясь в любовника. – Приобретение нескольких предметов нижнего белья тоже приветствуется. Но только не бери ничего шерстяного у доктора Джагера, умоляю, и других, продающих непривлекательные вещи в том же духе. С этого момента я хочу видеть и чувствовать тебя в шелке и кружевах, хотя когда ты одна, то конечно же можешь надевать более практичные вещи, если пожелаешь.
– Что ж, спасибо и на этом. Мне очень нравятся мои шерстяные комбинации, и я ни за что не хотела бы с ними расставаться.
– Ну разумеется. – Ритчи плотно сжал губы в попытке не рассмеяться.
– Говоря серьезно, Ритчи, что мне делать с этими чудовищами, что время от времени появляются на пороге нашего дома? У Чарли могут иметься самые неожиданные долги, о которых даже тебе ничего не удалось разузнать. Одному Богу известно, кто может заявиться, требуя назад свои деньги. Мне конечно же можно использовать часть твоих денег на эти цели? – Беатрис похлопала себя по карману, с облегчением думая о том, какое это счастье – иметь деньги, с помощью которых можно подавить угрозы в их с братом адрес.
– Не беспокойся об этом, Беа. Я оставляю вместо себя секретаря, ответственного за крупные финансовые операции. Он настоящий эксперт по части общения с несговорчивыми типами. Преимущественно потому, что в прошлом сам был одним из них. – Ритчи кивнул, будто снова мысленно сверяясь со своим списком. – Но Джейми прозорливый и умный малый, он служит мне верой и правдой. Считай его своим управляющим, если тебе так больше нравится. Твоему брату, понятное дело, финансовые вопросы доверять нельзя, и, хотя я и знаю, что ты наделена острым, проницательным умом, дорогая, я не хочу на этот месяц забивать твою прекрасную головку столь приземленными материями.
Беатрис открыла было рот, чтобы запротестовать против такого высокомерия и заносчивости, но благоразумно передумала. В некоторой степени Ритчи был прав. Чарли в роли хозяина дома был более чем бесполезен, и ему нельзя было доверять деньги. А как ей самой удастся хорошо вжиться в образ сладострастной куртизанки, если постоянно придется волноваться о ценах на отбивные и капусту, а также о том, проветрили ковры или нет? Управляющий Ритчи может взять все эти обязанности на себя, раз уж его хозяин так настаивает на том, чтобы оставить его в ее доме. Она улыбнулась, представив некоего крупного, мускулистого типа, облаченного в фартук и подметающего ступеньки крыльца. Раз уж сама Беатрис некоторое время не сможет заниматься хозяйством, ублажая сексуальные причуды Ритчи, то лишняя пара рук будет как нельзя кстати в помощь Полли и Энид.
– Как это предусмотрительно с твоей стороны, – промурлыкала она, все еще не решаясь посмотреть Ритчи в лицо.
– О, я обо всем позаботился, дорогая моя. Очень скоро ты сама в этом убедишься.
– Ничуть в этом не сомневаюсь, Ритчи. Ничуть не сомневаюсь.
Какие еще сюрпризы приготовил его извилистый, точно лабиринт, ум? Наконец, взглянув в его темные глаза, Беатрис ощутила прикосновение холодных пальцев сомнения к своему позвоночнику. Впереди ей предстоит целый месяц открытий.
Заметив, что она дрожит, Ритчи обнял ее и поцеловал. Очень крепко.
Это было похоже на то, будто он и в самом деле сумел прочесть ее мысли.
Глава 10. Любовь в кладовке
Полли распахнула дверь кладовки. Ведущий в нее коридор был очень тусклым, так как единственным источником света являлось витражное стекло крошечного окошка над черным ходом. В мрачном чреве кладовки хранились разнообразные приспособления для уборки: швабры и метлы, а также цинковые ведра для дубления кожи.
Как бы то ни было, этот пыльный тесный закуток обладал скрытым очарованием, ведь именно здесь, во тьме, Полли время от времени развлекалась с Чарли. Но это не должно было стать помехой на пути соблазнения ее красивого нового знакомого. Она тянула Джейми за руку, и он охотно следовал за ней. Когда он закрыл за собой дверь, их обоих накрыла густая темнота.
– Ты уверена, что мы здесь не задохнемся? – прошептал он, уже обхватив ее руками и нащупывая изгибы грудей и ягодиц.
Полли привалилась спиной к стене, оттолкнув при этом метлу.
– С нами все будет в порядке. Думаю, где-то здесь проходит вентиляция, да и недолго мы тут пробудем.
– Так-так-так, мисс Полли, каких же еще счастливчиков завлекали вы в свое мрачное логово? – С этими словами он ухватил ее за правую ягодицу и крепко прижал к себе. Лоно Полли заныло от предвкушения, когда она ощутила твердый член Джейми.
Следует ли ей рассказать ему? Может ли она ему доверять? Дом Уэверли и без того погряз в скандалах, но ведь история о хозяине, развлекающемся с горничной, совсем не нова, так ведь? Подобное, вероятно, регулярно происходит в большинстве особняков в Белгравии[7], и Полли знала по крайней мере о двух схожих случаях на одной только Саут-Малберри-стрит.
Обхватив Джейми руками за шею, она приблизила губы к самому его уху и прошептала:
– Мистер Чарли спускается сюда не только за бутербродом с говядиной, знаешь ли.
Повисло долгое молчание, и, хотя Полли не могла видеть выражение лица Джейми, она мысленно представила себе его задумчивый взгляд. Неужели ее признание повергло его в такую глубокую задумчивость?
– Значит, Чарли Уэверли и девочек тоже любит, да?
«Что значит «тоже»?» – всполошилась Полли.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95