Эстер отключила звук и убрала телефон в карман. Будет знать.
Впереди капитан – крепкая молодая женщина, с торчащим из-под кепки «хвостом» – махнула с мостика помощникам в доке, и те открыли ворота. Очередь тронулась с места.
– Держи меня за руку, – велела Эстер Кейт, но та уже сорвалась с места и взбежала по трапу на палубу.
– Постой, – окрикнула Эстер племянницу, которая, не обращая на нее внимания, устремилась к носу судна. Эстер прогнала переполняющий ее страх. Ну что случится с ребенком на борту парома, сказала она себе. Разве что выпадет за борт и утонет.
Постойте, это же реальная опасность, а не паранойя.
Эстер протолкалась вперед, мимо мужчины, с которым недавно разговаривала, и показала билет матросу. Кейт уже стояла в передней части парома, перегнувшись через заграждение.
– Больше не убегай, – сказала Эстер, оттаскивая ее от края борта.
– А куда мы едем? – спросила Кейт.
– На остров, – ответила Эстер. В этот момент ожил двигатель, и паром попятился от пристани.
– На острове сотовый ловит? – спросила Эстер.
– Почти везде.
Черт.
Все хорошо. Надо было остыть после вчерашнего. Больше не злюсь. Скоро позвоню!
Этого хватит. На какое-то время. Эстер отключила телефон и спрятала его в карман, почти моментально ощутив сильное облегчение от того, что осталась без связи.
Из экосумки она достала плюшевого кролика по кличке Себастиан.
– Осторожнее с ним, – сказала она Кейт. – Смотри, чтобы за борт не выпал.
Это было кодовое послание, на самом деле означавшее: «Не приближайся к перилам, не вставай с места и вообще не двигайся, иначе упадешь в воду и утонешь».
Кейт стала играть кроликом, как будто он скачет у нее на коленях.
– Не говойи дяде Мойгану, – пропела она.
– Приедем на остров – и сразу дяде Моргану позвоним, – пообещала Эстер.
– Он тозе пьиедет?
– Вряд ли. Мы туда только до вечера.
– А Вафля?
– Куда она без дяди Моргана?
Паром набрал скорость и покинул бухту, а капитан тем временем в громкоговоритель зачитала правила безопасности, добавив под конец:
– В заливе[20] нас потрясет.
Вскоре, как она и предупредила, похолодало и началась качка. На высоких волнах паром сильно задирал нос, и пассажиров обдавало студеными брызгами. Эстер притянула поближе к себе вопящую от восторга Кейт.
– Как на американских горках, – сказала она.
– Себастиан мокый!
– И мы тоже.
Большую часть пути в машине Кейт проспала, а потом, проснувшись в незнакомом городе, приняла все безропотно. Эстер пока удавалось держать в секрете, что сегодня они, может быть, встретят Дафну. Она смахнула медовые кудряшки с лица племянницы и поцеловала ее в щечку.
В этот момент паром вре́зался в очередную волну, и их окатило водой. По палубе прошел матрос, раздавая белые бумажные пакеты.
– Может пригодиться, – сказал он.
Эстер как раз начало укачивать.
– Совет дадите? – спросила она.
– Оставайтесь на палубе.
– Даже в такую качку?
– И хуже бывало, – ответил матрос. – Но если пойдете гулять, держитесь за поручни.
– А можно увидеть капитана? – спросила Эстер, кивнув на Кейт.
Матрос провел их на мостик, где капитан осматривала горизонт. Симпатичной и простой, ей было где-то за двадцать, ближе к тридцати.
– В это время года еще можно встретить черных дельфинов, – произнесла она в микрофон внутренней связи. – Если они покажутся, мы сообщим.
Увидев Кейт, она представилась:
– Меня зовут капитан Зои. Хочешь порулить паромом?
Кейт отвернулась, уткнувшись лицом в живот Эстер, и прижала к себе Себастиана.
– Ладно, сама поведу, – ответила Зои. – Помощь мне не требуется.
Кейт наконец оторвала лицо от свитера Эстер:
– Я могу вести.
– Это вряд ли.
– Могу-могу.
– А «пожалуйста»? – напомнила Эстер, как обычно, удивляясь самой себе. Капитан Зои, правда, знать не знала, что Кейт не ее дочь или что дурные манеры девочки можно свалить на кого-то еще, кроме Эстер.
– Позалуйста, – хмуро проговорила Кейт.
Зои приподняла девочку и положила руку поверх ее, и так они несколько минут правили паромом. Капитан расписала Кейт компас и прочие приборы на панели. Потом указала вперед, где на горизонте уже показался крохотный кусочек земли.
– Вон, видишь? – сказала она. – Это остров Финистерре. Мы туда идем.
– Буря на вас отыгралась, – заметила Эстер. – Я даже не думала, что сможем выйти в море.
– Наш паром – единственное, что связывает остров с материком, – объяснила Зои. – Особенно в такие дни. У меня в трюмах груз для первой помощи и наведения порядка, но мы переживали шторма и похуже вчерашнего. Я слышала, несколько лодок выбросило на берег, пропало несколько верш для омаров да кое-где берег подтопило, а так ничего страшного. На лучшее и надеяться было нельзя.