Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Эротика » Поцелуй жертвы - Матильда Старр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Поцелуй жертвы - Матильда Старр

2 772
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Поцелуй жертвы - Матильда Старр полная версия. Жанр: Книги / Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

Но сегодня было не так. Маг отдал все силы замку — все, что у него было и даже больше. Лис соскользнула с дивана, ловко пристроив под голову Виларда шелковую подушку.

Она присела рядом, почти улеглась на него и стала осторожно покрывать поцелуями высокий лоб, острые скулы, красиво очерченные губы. Она почти чувствовала, как от этих мягких прикосновений разглаживаются суровые складки, светлеет его лицо.

Она легко скользит языком по его губам, и в этом поцелуе нежности больше, чем страсти. Но он отвечает, он берет ее губы в плен, она чувствует его руку у себя на затылке — а это значит, что снова он управляет. Не сегодня. Не сейчас. Лис мягко высвобождается. Сначала он пытается не отпустить ее, прижимает к себе, но она настойчива. И он сдается, принимает ее правила.

А она касается губами подбородка, очерчивает ими линию до самой мочки уха, целует, прикусывает… Вслушивается в то, как Вилард вздрагивает, каким неровным становится дыхание — и сама начинает дышать часто, целовать жарко.

Шея, ключицы, совершенно некстати мешающая рубашка. Лис торопливо расстегивает пуговицы, открывая горячее тело, которое хочется целовать долго, до боли, до исступления. И она целует. Посасывает темные бугорки сосков, жадно ловя тихие, сдерживаемые стоны. Спускается ниже, к животу. Проникает языком во впадину пупка, ласкает его глубоко, нежно. Еще ниже. Натыкается на шершавую линию джинсов, чувствует, как Вилард перестал дышать, и сама задыхается от предвкушения.

Быстро справляется с молнией, стягивает штаны, чуть не раня пальцы о шершавую ткань, и на мгновение останавливается в нерешительности.

Каждый их раз вместе после того, как Вилард долго и виртуозно доводил ее до сумасшествия, она ставила финальную точку в их безумии на двоих, лаская его рукой. Сначала она делала это робко и неумело, ему приходилось направлять ее руку. А потом — все увереннее и увереннее. У них было не так уж много времени — пока Лис не провалится в сон, опустошенная, чтобы восстановиться.

Но сейчас времени хватало. Она мягко обхватила головку губами, коснулась языком, пробуя на вкус. Получила в награду протяжный хриплый стон, от которого ее накрыло душной волной. Одно целое. Они одно целое. Она словно чувствует его наслаждение, оно впитывается в кожу и жарко разливается по телу.

Она быстро находит нужный ритм — и удовольствие становятся острее, а сводящие ее с ума стоны — громче. Она откуда-то знает, что еще немного — и они дойдут до самой вершины, и это будет так сильно, так невыносимо сладко и терпко.

— Погоди, — хриплый полустон-полувыдох, и на затылок ложится горячая рука. — Стой…

Он останавливает ее, вырывает ее из этого вихря, и она не сразу понимает, что случилось, почему все закончилось. Ему не нравится? Не может быть…Он подтягивает ее к себе прижимает, вдавливает в себя, целует мокрые губы, шепчет: «Сначала ты», подхватывает на руки и уносит в темноту спальни.

Глава 27

День помолвки для Лис начался ранним утром. Она подскочила с кровати ни свет ни заря — как просыпалась когда-то в детстве перед новогодним утренником — без будильников и прочих приспособлений, с тревожным и радостным ощущением праздника. Но тогда все было понятно… Подарки, веселье и чудеса — найдите хоть одного ребенка, который это не любит! А чему она радуется сейчас? Или это впитанная с детства, выросшая из девочковых сказок мечта о бале и прекрасном принце…

А что она теряет? Почему бы и не притвориться на один день, что это все по-настоящему? Бал — вот он, принц… ну пусть не принц, но маг — в наличии, и бороться за его симпатию с сотней-другой претенденток нет никакой необходимости. Что толку страдать о том, чему не случиться, если можно просто наслаждаться сегодняшним днем. К тому же он обещает быть весьма любопытным.

Гости уже съезжались, и когда-то тихий замок превратился в весьма шумное место. Берта залетела в комнату Лис буквально на несколько минут. Поставила на стол блюдо с овощами и сыром и остывший чай, всплеснула руками и со словами «Столько дел, столько дел!» растворилась в воздухе.

Лис наскоро перекусила. Хорошо всё-таки, что Виларду досталась невеста, которая по утрам сама себе делает чай и даже в состоянии сотворить бутерброд. Будь на её месте какая-нибудь породистая потомственная ведьма, сжила бы со свету за такое пренебрежение и незадачливого жениха, и избалованную прислугу.

Позавтракав, Лис пошла натягивать на себя простенькое синее домашнее платье. На то чтобы влезть в него и не запутаться в рюшах ушло минут двадцать. Простенькое! Домашнее! Она чувствовала себя кремовым пирожным. Но Вилард предупредил: в джинсах и майке в коридорах замка не появляться, и на все возражения Лис, что вообще-то на дворе двадцать первый век, он безапелляционно заявлял:

— Это у тебя двадцать первый, а у ископаемых вроде наших гостей что бы ни было на дворе, в душе всегда восемнадцатый, и это в лучшем случае.

Лис не оставляла попыток отвертеться от новой домашней униформы:

— В конце концов, мне же необязательно им всем понравиться? Ну не запретят же они тебе на мне жениться? А даже если и запретят…

«Всё равно этого никто не планирует» — это уже про себя, не вслух, не для него.

— Не запретят, — согласился Вилард, — а вот задрав нос покинуть недостойное мероприятие очень даже могут. А это, как ты понимаешь, не в наших интересах. Нам нужна толпа побольше и поразношёрстнее.

Лис оглядела себя в зеркало. Волосы уложены в аккуратную, но высокую причёску. Платье сидит идеально. На лице лёгкий макияж: ровно столько, чтобы не выглядеть неухоженной замарашкой, но чтобы при этом даже самый строгий критик не заподозрил ее в вульгарности. Она собралась силами и вышла в коридор.

Никогда ещё в этом тихом местечке она не видела столько народу. И какого народу!

Вот приоткрывается дверь и из щели высовывается тёмный крючковатый нос.

— Кто-нибудь! Сделайте что-нибудь с этими шторами! Там через щёлочку проникает солнечный свет! Вы хотите меня угробить?

Возле двери тут же материализуется Берта.

— Одну минуточку, сейчас всё исправим! — сияя улыбкой, заявляет она и исчезает в комнате

— Вот здесь, смотрите! — раздается из-за двери недовольный скрипучий голос

Лис движется дальше, поворачивает за угол и чуть не сталкивается с тремя красотками в весьма откровенных нарядах.

Она улыбается и приветливо здоровается, а в глубине души надеется, что никто из тех чопорных «ископаемых», которыми пугал её Вилард, их не увидит.

Она уже почти добралась до библиотеки. И тут дорогу ей преградил огромный косматый кот. Лис вскрикнула. Животинка была действительно крупновата, размером с хорошего сенбернара. Но это не был ни тигр, ни пума, ни ещё какая дикая тварь из семейства кошачьих. Серый, толстый, полосатый, вальяжный. Казалось, он только-только спрыгнул с дивана. Хотя каким должен был быть диван, чтобы выдержать такого питомца, она не представляла.

Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56

1 ... 31 32 33 ... 56
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Поцелуй жертвы - Матильда Старр», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Поцелуй жертвы - Матильда Старр"