Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
— Девочка, я не вчера начала ходить по иллюстрациям. Но на этот счет можешь не волноваться: твои чудеса рукоделия меня не интересуют. Я пришла поговорить о твоем личике.
— Не хочу показаться грубой, но это не ваше дело, — отрезала я и раздраженно воткнула иголку в полотно. В зубах дракона образовалась щербина. Ну и пусть.
Данжероза прошлась по полю брани, пнула кончиком туфли рыцарский шлем и присела на перевернутую телегу.
— Представь себе, этой ночью мне вздумалось полюбоваться закатом на великолепном холсте кисти Александрина Ронийского…
— Рада за вас.
— …Расположенном на том же этаже, что и спальня моего, скажем так, родственника из будущего, Якула Кроверуса.
Иголка в моих руках дрогнула, в зубах дракона появилась новая щербина.
— И кого же я застала в том коридоре в столь неурочный час? Есть какие-нибудь предположения?
— Никаких.
— Тебя, — она задумчиво провела ладонью по колесу и посмотрела на грязевой след. — Но не это самое любопытное.
— Нет? — я повернулась с отвисшей челюстью.
Она усмехнулась.
— Сперва хотела тебя разбудить, но ты так трогательно хваталась за дверь и прижималась к ней щеками… совершенно чистыми от сыпи. Ночью ничего этого, — тычок в сторону моего лица, — не было. А утром снова появилось…
Я задрала подбородок:
— И что?
— Ты ведь стала такой милашкой после приезда в замок, так? Вернее, после встречи с Якулом…
— И что? — упрямо повторила я.
Она приподняла брови, потом откинула голову и расхохоталась, хлопнув в ладоши:
— А ты ведь и сама догадываешься, принцесса.
— Если намекаете на то, что это Знак, то глубоко ошибаетесь! — горячо возразила я.
— Заметь, не я это сказала, — дракониха оторвала плюмаж от шлема и повертела головой, прилаживая перья в волосы: — Как тебе лазурный?
— Господин Кроверус не может быть моим Суженым, — прорычала я, игнорируя вопрос.
— Потому что?..
— Потому что у меня уже есть нареченный, — я гордо выпрямилась. — И никакие знаки не посмеют мне диктовать. Не говоря уже о том, что ваш родственник из будущего держит меня тут против воли и запугивает.
Данжероза пожала плечами, спрыгнула с телеги и выдернула одно перо из связки.
— Оставлю только зеленые… — Она повернулась, чтобы уйти, но остановилась и бросила через плечо: — Ах да, твои прогулки по ночному замку и умение находить дорогу до цели, будь то твоя комната или…
— У меня врожденное чувство ориентации, — поспешно перебила я.
Дракониха хмыкнула:
— Замок чувствует в тебе свою, милая. Этот дом признал тебя раньше, чем его хозяин, хотите вы оба того или нет.
Я на пару мгновений потеряла дар речи и просто наблюдала, как она уходит, а потом крикнула:
— Постойте!
Данжероза полуобернула голову:
— Чего тебе?
— Если бы эта… этот…
— Любовный зуд, — подсказала она.
— Необычный зуд был вызван причинами, слегка напоминающими те, о которых вы упомянули… — я поскребла щеку, — что бы вы сделали, чтобы избавиться от него?
— Так принцессе вдруг понадобилось мое мнение?
— Не будьте такой вредной.
Она томно дунула вверх, отчего перышки в прическе красиво качнулись.
— Я бы его утолила…
Я непонимающе нахмурилась, и Данжероза недвусмысленно приспустила платье с плеча.
— Это самый никудышный совет из всех, которые я слышала! — разозлилась я.
Дракониха снова рассмеялась и, больше не оборачиваясь, двинулась к краю картинки.
— Попробуй начать с поцелуев, принцесса, — хихикнула она откуда-то вне пределов видимости, — вдруг понравится.
Когда она ушла, я отшвырнула иголку и принялась кружить по комнате. Постояла, глядя на кучу книг, схватила первую попавшуюся, села на ковер и приступила к изучению, но вскоре заметила, что глаза бесцельно скользят по строчкам, и со вздохом отложила ее.
Слова Данжерозы так меня задели, потому что были созвучны моим собственным мыслям, но я отчаянно не хотела в это верить. Какой смысл во всей суете, если я не вольна выбирать свою судьбу?
Вскоре из-за тяжких дум у меня слезилось, чесалось и зудело абсолютно все.
Почувствовав, что задыхаюсь, я подошла к окну, подставила лицо вечерней прохладе… и уперлась в огромные фиалковые глаза, каждый размером с мою ладонь.
ГЛАВА 14,
в которой я лезу туда, куда лезть не стоило
Варгар висел прямо напротив окна, мягко рассекая крыльями вечерний воздух. Чуть влажные ноздри трепетали, от него пахло горячей кожей, дымом и травой.
— Что ты здесь делаешь?.. — рассмеялась я, когда немного пришла в себя.
Ящер курлыкнул и выгнул шею, с любопытством заглядывая в мою комнату. Он бы и голову просунул — решетка мешала.
— Значит, просто пришел поздороваться?
Зверь сделал движение головой, словно подныривал. Я как-то сразу поняла, что так он выражает симпатию. Страшно ничуточки не было.
Я медленно просунула руку через решетку, чтобы дать ему время подготовиться, и коснулась морды повыше ноздрей. Меня затопило волной восторга: пальцы гладили нежную горячую кожу, свободную от чешуек, которыми было покрыто его тело. Варгар жмурился и урчал, как огромный кот. Зверь явно получал не меньшее удовольствие от происходящего. Я осмелела и провела ладонью вверх. Стоило попытаться убрать руку, он тут же поддел ее мордой, мол, продолжай. Я хихикнула и вспомнила кое о чем:
— Постой минутку! То есть… повиси.
Он послушно остался на месте, а я метнулась к комоду и достала припрятанную еще с ночи колбасу. Огромные ноздри вздрогнули и блаженно втянули мясной аромат. Я осторожно протянула угощение через решетку, держа его за самый кончик. Но опасения были напрасны: Варгар мягко, одними губами, принял подарок, и лишь когда я убрала руку, запрокинул голову и одним махом заглотил его, довольно чавкая.
Я рассмеялась. Это вам не песика покормить! Зверь ответил хитроватым взглядом. Жаль, не может улыбнуться. Внезапно уши с кисточками на концах насторожились. Я тоже услышала шум и посмотрела вниз. На площадке перед башней стояли, задрав головы, Рэймус и Кроверус и смотрели на нас: первый — в совершенном изумлении, даже шапка свалилась, а второй, судя по вьющимся вокруг искрам, в бешенстве. Дракон достал плеть и с щелчком расправил ее. На башню тут же обрушился мощный удар — я еле устояла на ногах: Варгар оттолкнулся лапами от кладки, перегнулся назад и ринулся на зов хозяина, падая стремительно и вместе с тем грациозно, как листок.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79