Мисси охватило раскаяние - она дотронулась до его рукава.
– Простите, Фабиан. Теперь, когда вы заговорили об этом, я все вспомнила. Я сказала, не подумав…
– Будь я проклят, если вы не забыли все на свете! -в отчаянии воскликнул он. - Ради Бога, Мелисса, ведь вы были со мной на похоронах!
На этот раз у нее не хватило духу поправить его, в связи с тем что он назвал ее Мелиссой.
– Что же я могу сказать? Еще раз - прошу прощения. Он с мрачным видом подвел ее к ступеням и постучал в дверь.
– Если бы вы не были так похожи на себя, я поклялся бы, что вы - другая женщина.
Оба погрузились в тягостное молчание, пока дверь им не открыл худощавый мужчина с редеющими каштановыми волосами.
– Фабиан, Мелисса, рад вас видеть.
* * *
– Мисси, вы помните Джереми Сарджента? - спросил Фабиан, провожая ее в дом.
– Здравствуйте, Джереми. - Мисси протянула ему руку.
Джереми поцеловал ее.
– Как вы себя чувствуете, Мелисса, дорогая?
– Мне станет гораздо лучше, если вы будете называть меня Мисси, - ответила она.
Джереми смущенно посмотрел на Фабиана. Тот только плечами пожал.
– Разумеется, э-э-э… Мисси, - проговорил Джереми запинаясь.
И повел их по коридору. Мисси бросала взгляды на восточные ковровые дорожки, столики с мраморными крышками и зеркала в золоченых рамах. Господи! Как же отличается этот дом от обветшавшего, полупустого загородного дома, который ей запомнился там, в настоящем. Здесь она ощутила таинственное чувство уже виденного, подобное тому, что не покидало ее в доме новых родителей.
Джереми привел ее в гостиную с папоротниками, канделябрами, плюшевыми коврами и изящной мебелью в стиле чиппендейл. С обитого дамасским шелком дивана, шурша пышными платьями, поднялись три женщины, к ним тотчас подошли двое мужчин.
– Мелисса! - воскликнули женщины одновременно.
– Теперь это Мисси, - хором уточнили Фабиан и Джереми.
Женщины тотчас замолчали, настороженно глядя на подругу.
Фабиан сделал шаг вперед.
– Леди, - робко проговорил он, - боюсь, что Мисси страдает некоторой… некоторой потерей памяти со времени своего падения с лестницы. Должен извиниться, но она вас не помнит. - Поймав взгляд Мисси, он поклонился каждой из женщин по очереди. - Дорогая, позволь представить тебе трех твоих лучших подруг - Люси Сарджент, Филиппу Мерсер и Антуанетту Макги.
Мисси окинула их равнодушным взглядом; никакого впечатления они на нее не произвели. Филиппа была костлявой брюнеткой с худым хмурым лицом; Антуанетта - рыжей, с капризным выражением глаз и выступающей челюстью; Люси Сарджент - маленькой блондиночкой, робкой и безобидной, как мышка.
Что за сборище тетех!
– Рада вас видеть, - бесстрастно проговорила она.
Женщины изумленно переглянулись, а потом по очереди поздоровались с ней.
– Жаль, что с вами приключилось такое, дорогая, - искренне проговорила Люси, клюнув Мисси в щеку.
– Теперь вы выглядите гораздо лучше, - хихикнув, добавила Антуанетта, дотронувшись до руки Мисси.
Филиппа держалась на расстоянии.
– Рада, что вы одолели все последствия падения, - лукаво проговорила она, и все засмеялись.
Мужчины, которым представили Мисси, тоже не произвели на нее особого впечатления. Чарльз Мерсер, толстобрюхий и лысеющий, приветствовал Мисси выворачивающим конечность рукопожатием, чуть не вывихнув ей при этом руку, робким подмигиванием и жарким бормотанием:
– Рад видеть вас снова среди нас, моя маленькая леди.
– Я ничья и не маленькая леди! - резко возразила она.
Чарльз в изумлении отступил, а Брент Макги - черноволосый и еще более черноглазый, явный развратник - окинул Мисси похотливым взглядом, взял ее за руку и медленно поцеловал.
– Ну как же, Мелисса, разумеется, ничья. Она - своя, не так ли, дорогая?
Мисси вырвала руку.
– Меня зовут Мисси! Что же до того, что я ничья, почему бы вам не объяснить это Фабиану?
Собравшиеся потрясение зашептались, и Джереми Сарджент хлопнул в ладоши.
– Неужели мы не рады, что Мисси так хорошо себя чувствует? - Он улыбнулся ей. - Мы с Люси молились за вас, дорогая.
– Ой, мама! - вздохнула Мисси.
– Не сесть ли нам за стол? - несколько нервозно спросила Люси.
Все восемь человек прошли в столовую и уселись за прекрасно сервированный стол в стиле ампир. Пробуя первое блюдо - кукурузный суп со сметаной - Люси не преминула спросить:
– А правда ли, что вы ничего не помните, дорогая?
Мисси пожала плечами.
– В зависимости о того, о каком веке идет речь. Пока Люси пыталась переварить этот ответ, Филиппа проницательно заметила:
– Вы выглядите на пять лет старше.
– А вы выглядите, как Мафусаил, - парировала Мисси.
Антуанетта хихикнула:
– Ах, у Мисси появился характер!
– По крайней мере я не такая гусыня, как вы, - бросила та.
Все еще не оправившись от потрясения, леди отказались от дальнейших расспросов и принялись тихо беседовать друг с другом. Мисси же устремила свое внимание на главное блюдо - утку в соусе с гарниром из риса и кукурузными оладьями. Пока остальные женщины ковырялись в тарелках, Мисси с большим аппетитом принялась за угощение, неоднократно ловя на себе изумленные взгляды присутствующих.
К разговорам она прислушивалась вполуха, но ее все больше и больше раздражало, что присутствующие разделены по половому признаку. Женщины болтали о каких-то пустячных рецептах и последних модах из дамского журнала, в то время как мужчины обсуждали более важные темы - карточную игру, скачки, местную и государственную политику - и главным образом цены на хлопок.
Мисси наконец полностью сосредоточилась на разговорах мужчин. Она нехотя клевала ореховый пирог и внимательно слушала, как они обсуждают «Компромисс» 1850 года и условия, на которых Штатам недавно были предоставлены права в связи с возникшими разногласиями.
– Если рабство на Юге будет отменено, нам придется выйти из Союза, - заявил Чарльз Мерсер.
– Я поддерживаю это движение, - пылко согласился Брент Макги.
– Но не приведет ли это к конфликту с нашими северными соседями? - рассудительно спросил Фабиан.
– Пусть только эти трусы попытаются остановить нас, они горько об этом пожалеют! - заявил Чарльз, погрозив кому-то кулаком.
– Если вы, ребята, начнете войну против отмены рабства, вам зададут хорошую взбучку, - внезапно сообщила Мисси.