Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84
— О, Ник, дорогая, — сказала миссис Притчард, — я уверена, они найдут того, кто это сделал.
— Долли права, — поддержала миссис Смит-Томпсон. — И все же я думаю, что нам не следует об этом говорить. Только не в такой чудный вечер.
— Нет, мы должны об этом говорить. — Голос матери прозвучал слишком громко. — Потому что тогда мы наконец задумаемся об этом. Задумаемся о том, с кем мы живем…
— Кому еще вина? — оживленно спросил отец. — Каро, твой бокал, кажется, почти опустел? Рори?
Дейзи услышала легкий скрип, обернулась и увидела, что Эда рядом больше нет. Она попыталась догнать его, но не решилась кинуться со всех ног, чтобы не наделать шуму. Когда она выскочила в холл, его там уже не было. Нужно спросить его о спичках. Дейзи была напугана. Она поискала кузена наверху, затем во дворе, но Эд исчез.
Дейзи ела устриц, когда появилась Анита. Она подождала на террасе, пока родители и гости переместятся на лужайку, затем устроилась возле устричного бара и заставила мужчину с козырьком открывать для нее одну устрицу за другой, игнорируя недовольных гостей, ждущих своей очереди.
— Привет, сладкая, — сказала Анита. — А мне можно?
Дейзи повернулась, и глаза чуть не выскочили у нее из орбит, потому что Анита была вся в черном. Мать скорее убила бы ее, чем позволила надеть черное. Дейзи кольнула зависть.
— Где ты взяла это платье?
— О, мама купила, когда была на гастролях в Нью-Йорке. Мне твое тоже нравится. Черное и белое. «Не будет свеч, раз мрак, как полдень, ясен».[21]— Последнюю фразу Анита произнесла, взмахнув правой рукой и на миг застыв в картинной позе. Затем повернулась к Дейзи: — Мы — пара.
Дейзи почему-то стало немного жаль Аниту.
— Я тут пыталась найти Эда, но он исчез.
— Правда? Думаешь, его похитили? — Анита потянулась за одной из устриц Дейзи.
— Да никто его не похищал.
Анита хлюпнула соком из раковины и осмотрелась по сторонам:
— Вечеринка что надо.
«Топ Лайнерс» свинговали вовсю, и музыка, казалось, заставила низко висящую луну сиять еще ярче на черном небе. Белые смокинги плыли в море платьев нежных оттенков розового и лилового, бежевого шелка и голубого льна. Белокурые головы клонились к темноволосым партнерам. Звяканье льда в стаканах и смех слышались сквозь музыку. Японские фонарики покачивались на невидимой металлической проволоке, а за ними все растворялось в ночи.
— Как думаешь, мы сможем стащить по бокалу шампанского?
— Ни за что, — сказала Дейзи. — Мама убьет нас.
— Жаль.
— Привет, девочки. — Это был отец Дейзи. — Веселитесь?
— Привет, пап. — Дейзи подумала, что отец в белом смокинге похож на Уильяма Холдена.[22]— Это Анита.
— Рад познакомиться. — Отец пожал Аните руку. — Как вам вечеринка?
— Просто потрясающе, мистер Дерринджер. Шикарно.
— Отлично, — рассмеялся отец Дейзи. — Что будете пить? Уверен, бармен сможет приготовить для вас парочку «ширли темпл».[23]
— Это было бы замечательно, — сказала Анита.
— Ладно, — вздохнула Дейзи.
Они последовали за отцом к бару.
— А если подумать, — он повернулся к ним, — как насчет капельки вина с водой? Нe будет ли это немного поинтересней?
— О да, пожалуйста!
У Аниты, казалось, перехватило дух от этого предложения.
Отец Дейзи поднял руку:
— Две капельки вина в два стакана воды для этих юных леди. (Дейзи заметила, как он подмигнул бармену.) Вот так, но не больше, хорошо? Почему бы вам не пойти послушать оркестр?
Дейзи и Анита, осторожно держа стаканы, спустились к эстраде. Они стояли в сторонке и слушали музыкантов, а пары танцевали на деревянном помосте. Одна женщина сбросила туфли и танцевала на мягкой траве со своим мужем, который то и дело оскальзывался на вечерней росе в своих туфлях. Они смеялись и крепко держали друг друга за плечи, чтобы сохранить равновесие. Это зрелище заставило и Дейзи рассмеяться, забыв о том, что произошло в доме. Она заметила, что музыкант с банджо смотрит прямо на нее. Она уставилась на него в ответ, он улыбнулся, и ее прошила дрожь волнения. На секунду Дейзи почудилось, что сейчас она раздуется до размеров этой желтой луны и лопнет. Но тут раздался голос матери, возвращающий ее на землю.
— Милая, — сказала мать. — Посмотри, кого я нашла.
Дейзи повернулась и увидела, как мать ведет к ним Тайлера, держа его за руку. Тайлер, одетый в белый смокинг, с аккуратно зачесанными назад волосами, во все глаза смотрел на мать в просвечивающем платье.
Дейзи была захвачена красотой вечера и пребывала в добром расположении духа и потому даже не расстроилась, что он не сразу посмотрел на нее.
— Привет, — улыбнулся Тайлер.
— Привет.
Дейзи была как в кино — когда парень встречает девушку и мир полон волшебства.
— Эй, — вклинилась Анита, — у тебя такой важный вид.
— А по-моему, он выглядит очаровательно, — сказала мать Дейзи.
— Спасибо, миссис Дерринджер. Вы тоже очаровательны.
— Ты очень любезен, Тайлер. Тебе нравится брошка Дейзи?
— Очаровательно.
Похоже, его заклинило на слове.
— Что ж, — улыбнулась мать, — развлекайтесь, дети. А мне нужно найти папу Дейзи и убедиться, что его не умыкнула какая-нибудь ведьма.
Она потрепала Тайлера по плечу и подмигнула Дейзи поверх его головы.
— Ты только что пришел?
— Ага. Но музыку слышно по всей Северной Водной улице. Роскошная вечеринка.
— Просто восхитительная, — сказала Анита.
— Что вы пьете? — Тайлер посмотрел на их стаканы.
— Отец попросил бармена налить нам вина с водой. — Дейзи ощущала себя ужасно изысканной.
Тайлер оглянулся на бар.
— А твой отец, похоже, молодец.
— Это точно.
Дейзи мысленно вознесла благодарность отцу.
— Он что надо, — добавила Анита.
— Я днем видел Пичес. Сказала, что придет с родителями.
— Для меня это новость, — резко ответила Дейзи.
— «Зло станет правдой, правда — злом»,[24]— произнесла Анита.
Ознакомительная версия. Доступно 17 страниц из 84