— Милдред Оуэн, Дорис Ленокс.
— Уж не из тех ли вы Леноксов, которые раньше жили здесь?
Случайно или нет, но Милдред сформулировала вопрос именно так, и он резанул Дорис как ножом. А женщина продолжила:
— У вас прекрасное чувство юмора.
Наверное, она имела в виду шутку по поводу подвала.
Ну, уж если такая дама во вкусе Брюса, то ничего удивительного, что во мне он видит легкомысленную особу, с горечью подумала Дорис.
— Так вы дочь?..
— Нет, жена. Дейвид Ленокс был моим мужем.
При этом Дорис высоко подняла голову, потому что на лице Милдред появилось уже знакомое ей надменное выражение, очень похожее на гримасу Брюса.
— Как трагично овдоветь такой молодой! — Ярко накрашенные губы скривились в злой усмешке, и Милдред поправила короткий завиток светлых волос, ниспадавших на уши. — Этот старый дом просто замечателен.
Когда она произносила комплимент дому, ее глаза были устремлены на Брюса и ясно давали понять, что высокая оценка относится скорее к нему. А следующая фраза предназначалась уже Дорис:
— Как долго вы собираетесь оставаться здесь?
Не такая уж она и хрупкая, мелькнуло в голове у Дорис. Она заметила, что Брюс бросил удивленный взгляд на ее багаж.
— Куда это вы собрались? — спросил он резким тоном, и можно было легко домыслить недосказанные им слова «без спроса».
Когда он говорил так, Дорис всегда хотелось щелкнуть каблуками и отдать ему честь.
— Да вот собралась, — ответила она коротко.
— Означает ли это, что вы решили продать сторожку? Вы действительно хотите расстаться с этим домиком, дорогая?
Милдред задала вопрос вполне невинно.
Брюс счел нужным пояснить своей спутнице, что миссис Ленокс не является владелицей сторожки. Домик принадлежит ее сыну.
— Сыну?
Ресницы дамы взметнулись вверх. Хорошо бы этим ресницам напрочь выпасть, подумала Дорис.
— Точнее, моему пасынку, — небрежно произнесла она.
Действуйте точнее, если желаете достать меня, мысленно посоветовала она Милдред и вздрогнула от пронзившей ее мысли: у этой женщины такие же светлые волосы, как и у Пола, да и ведет себя это хрупкое создание слишком уж уверенно.
Идиотка! — тут же одернула себя Дорис. Мир полон блондинок, но это не означает, что все они кандидатки в матери Пола. Однако что-то ей подсказывало, что опасения в отношении Милдред не беспочвенны. Эти опасения укрепились, когда она увидала, как бесцеремонно блондинка дернула Брюса за рукав.
— Ну и куда же вы все-таки собрались? — нетерпеливо повторил вопрос Брюс.
— В Кембридж. Там меня ждет квартира.
— А вы способны оплачивать ее?
Намекает, что я живу на содержании Патрика, мелькнуло в голове у Дорис, и она с беспечным видом пояснила:
— Такой проблемы не существует, потому что Лэм вовсе не собирается брать с меня квартплату.
Улыбка ее была сладенькой и гнусненькой, но по единственной причине: она предвидела реакцию Брюса на свои слова и «забыла» уточнить, что сам Лэм ближайшие полгода проведет в Канаде, и в его квартире она будет одна.
— Как прекрасно иметь такого бескорыстного друга, — приторным тоном проворковала Милдред.
— О, у Дорис полно таких друзей, — заметил Брюс с двусмысленной ухмылкой. — Она очень общительная девушка.
Миниатюрная блондинка выразительно постучала по циферблату своих украшенных драгоценными камешками часов наманикюренным ноготком.
— Нам пора, дорогой!
— Ты права, дорогая. — Он задержался в проеме дверей. — Я сейчас вернусь, Дорис. Подсчитайте, сколько я вам должен. — Зеленые глаза не обещали ничего хорошего. — А сейчас мне надо спасти экономку из подвала, куда вы ее заточили.
— Она в южном крыле дома, старается заставить рабочих завершить все к вашему завтрашнему приезду. Ваше преждевременное появление сведет на нет ее самые благие намерения.
— Если бы я мог знать, какая встреча мне здесь уготована, то не торопился бы приехать, — произнес Брюс сухо. — Пол, наверное, дуется в своей комнате.
— Такая наблюдательность не может не вызывать восхищения! — не удержалась Дорис.
Неожиданно в разговор вклинилась блондинка:
— Брюс, иди к мальчику, а я займусь рабочими.
И с очаровательной улыбкой Милдред покинула место сражения.
А она, похоже, в курсе всех его дел, подумала Дорис с неприязнью. Неужели мужчинам нравятся такие куклы или я чего не понимаю?
Брюс буквально прочитал ее мысли.
— Я советовался с Милдред до приобретения Блэквуда, она прекрасно ориентируется здесь и еще лучше умеет улаживать любые конфликты.
— С такими ресницами и формами это не очень сложно!
— О, какой замечательный пример женской солидарности!
За явной иронией он хотел скрыть свое недовольство. Но кем или чем? Вряд ли на сей раз это относилось к Дорис.
Такой мужчина, как Брюс, наверняка не стал бы советоваться о своих делах с посторонней женщиной, значит… Значит, он знает, что здесь будет обитать его семья. Значит… Голову Дорис разрывала пульсирующая боль, она тихо проговорила, обращаясь к Брюсу:
— Пожалуйста, не кричите на Пола. Он так ждал вашего возвращения.
Неожиданно тот счел нужным оправдаться.
— Вы же знаете, что я не мог взять его с собой. Таскать ребенка его возраста по отелям не самая лучшая мысль. — Он запустил ладонь в копну своих густых волос, и тут Дорис поняла: его черты были такими резкими от чрезмерной усталости. — Да, мне показалось, что он скучал по мне. Вы, видно, тоже: сразу же решили исчезнуть, не успел я переступить порог дома.
Дорис закусила нижнюю губу. Она не могла оценить последнюю фразу, сказанную Брюсом, а особенно тон, каким та была произнесена. Глаза женщины блестели, она находилась в каком-то непонятном возбужденном состоянии. Почему он возвратился раньше и без предупреждения? Почему притащил на буксире эту красотку? Не иначе как для того, чтобы она одобрила изменения в доме, где ей предстоит жить. Так решила Дорис.
А еще она решила, что, как бы ни развивались дальнейшие события, ей ничего хорошего не светит. Брюс подверг ее грубой терапии — для Дорис не было страшнее мысли, что эта кукла станет хозяйкой Блэквуда, а заодно и Пола. Это жестоко и несправедливо!
Прошло не менее получаса. Она сидела в кресле все в той же позе, когда дверь распахнулась и вошел Брюс. Он не стал переодеваться или не успел. Внешне он выглядел абсолютно спокойно.
Сейчас начнется очередной тур игры в кошки-мышки, тяжко вздохнула Дорис. Нервы ее уже не выдерживали. С нее было уже довольно. Кто дал ему право мучить ее? Он помешался на браках между пожилыми мужчинами и молодыми девушками. Кто он такой, чтобы вообще судить об этом?! И Дорис мысленно дала ответ на свой собственный вопрос: мужчина, которого она любит.