сестра миссис Сьюки?
– Я миссис Реми. Я старшая сестра, хотя, как по мне, выгляжу моложе. – Женщина усмехнулась и дерзко подмигнула ей, и Корвина невольно расплылась в улыбке.
Женщина внесла последние данные, забрала у Корвины конверт и мелочь, которую та ссыпала ей в руки.
– Как ты вернешься обратно, дорогая?
– Хм… – Корвина глянула на хмурое небо за окном, а потом на часы на стене. – Мой профессор зайдет за мной через пятьдесят минут.
– Ах, у тебя так много времени. – Миссис Реми обошла стойку и направилась на маленькую кухоньку с обеденным столом и двумя стульями. – Не желаешь ли чаю? Боюсь, что в мои-то годы у меня есть только травяные. Помогают от боли в мышцах.
Корвина поспешила выдвинуть ей стул.
– Присядьте, миссис Реми. Я с радостью приготовлю вам чай.
– Ты замечательная, моя дорогая, – сказала она, усаживаясь на стул и помогая Корвине сориентироваться на кухне. – Знаешь, однажды я знавала одну Корвину.
– В самом деле?
– Да. Когда была еще девочкой. Она жила в соседнем квартале, пока ее семья не переехала отсюда. Приятная девушка, только волосы у нее были рыжими, а не черными, как у тебя. Никогда не понимала, почему ей дали такое имя с ее-то цветом волос. В ней не было ничего вороного.
Миссис Реми продолжала болтать, пока чай быстро заваривался. Корвина налила им по чашке и села на второй стул.
– Я никогда не видела таких необыкновенных глаз, как у тебя, Корвина, – заметила миссис Реми, дуя на горячий чай. – А я многих повидала на своем веку, душечка.
– Их цвет достался мне от матери, – Корвина ответила ей легкой улыбкой.
Миссис Реми кивнула, глотнув чая, и довольно промычала.
– У нас с моей матерью тоже были одинаковые глаза.
Корвина поняла, что ей как раз представилась возможность, которая была нужна. Она отпила из своей кружки.
– Вы всегда здесь жили?
– О да, – кивнула миссис Реми. – Здесь я родилась, выросла и вышла замуж. Как и моя родня.
– Они жили здесь, когда был основан университет? – спросила Корвина, и почувствовала, как прикованный к ней взгляд пожилой женщины стал пристальнее.
– Нет, это случилось до их появления.
Корвина кивнула и замолчала, позволяя женщине решить, хочет ли она поведать ей больше. Несколько мгновений спустя миссис Реми вздохнула.
– К тому времени университет был уже основан. Не знаю, известно ли тебе о…
– Исчезновениях, – закончила Корвина, когда та замолчала в нерешительности.
– Да, – миссис Реми покачала головой, отставив чашку на стол. – Жутко это было. Моя тетя исчезла ночью, когда возвращалась из продуктового магазина, и ее больше никогда не видели. Мой отец был безутешен, благослови господь его душу.
– Но как? – вслух поинтересовалась Корвина, когда миссис Реми перевела взгляд на окно.
– Не знаю, но она была не единственная. В каждую ночь полнолуния один из жителей деревни пропадал без вести. Позже выяснилось, что ребята с горы похищали их, пытали в ходе какого-то жертвоприношения, а потом прятали тела. Разгадку мы так и не узнали.
Миссис Реми заметно содрогнулась, взяла чашку дрожащей рукой и сделала еще один глоток.
– А когда прекратились исчезновения? – спросила Корвина, дав ей минутку, чтобы прийти в себя.
– Вскоре после того, как пропала моя тетя. – Миссис Реми замолчала. – Мои родители сказали, что студенты университета разобрались с этими Палачами. Так их там называли.
Корвина кивнула, попивая чай.
– Я тоже это слышала.
– И все же как печально, что такое случилось с этими студентами, – заметила миссис Реми. – Исчезли один за другим. Поговаривают, тогда разразился жуткий скандал.
– А о том, что же могло произойти, что-то говорили? – спросила Корвина, положив ногу на ногу и откинувшись на спинку стула.
Миссис Реми ответила смешком.
– Тогда много чего говорили, дорогая. Начиная от кровожадных духов, бродящих по лесам, до злобного чудовища, черной магии и всего прочего, что только можно выдумать. Но в чем правда? Быть может, мы никогда этого не узнаем.
Корвина размышляла над ее словами. Миссис Реми допила чай.
– Единственное, что я знала с малых лет: нельзя ходить в эти леса и оставаться на улице в ночь полнолуния. Все в городе скажут тебе то же самое. В здешних краях в полнолуние не случается ничего хорошего. Нечто жуткое окутывает этот замок. Лучше его не будить.
Корвина провела ладонями по коже, которая покрылась мурашками от слов пожилой женщины. В них слышалось что-то пророческое, отчего в животе болезненно засвербело.
Острие молнии рассекло небо надвое. Следом сразу же раздался раскат грома, и миссис Реми с беспокойством выглянула в окно.
– Лучше возвращайся в замок со своим профессором, пока не стемнело, дорогая, – напряженно сказала старушка.
Корвина выпрямила спину, встревоженная мрачностью ее голоса.
– Из-за грозы?
Миссис Реми выглянула на улицу с серьезным выражением лица.
– Из-за нее. – Она повернулась и посмотрела на Корвину глазами, источающими мудрость прожитых в этом месте лет. – А еще потому, что сегодня полнолуние.
Глава 11
Корвина
− Нужно возвращаться, – сказал Вад, едва Корвина села в машину и пристегнула ремень безопасности.
– Потому что сегодня полнолуние? – спросила она и поставила сумку на пол, не переставая думать о разговоре с миссис Реми.
Он бросил на нее странный взгляд, который она не смогла разобрать, и завел двигатель.
– Потому что ехать в гору с наступлением темноты опасно. А ехать в гору во время грозы опасно вдвойне. – Вад указал на клубящиеся беспокойные тучи, мчавшиеся к горе на стремительно темнеющем небе.
Корвина прикусила губу, теребя ремень безопасности, который крайне неудобно впивался между потяжелевшими грудями, хотя это было необходимо.
– Отправила свое письмо? – тихо спросил он, когда они подъехали к окраине города, где дома с каждым километром встречались все реже.
– Да. Дела благополучно улажены? – спросила она, не понимая, отчего они завели такую учтивую беседу о чем-то столь обыденном. Было странно и ново, но неплохо.
– Да. – Вад повернул машину на первом изгибе дороги, начав подъем. – Я так понимаю, миссис Реми рассказала тебе о местных легендах?
Корвина, любовавшаяся видами за окном, стекло которого он опустил для нее безо всякой просьбы, повернулась к нему.
– Ты знаком с миссис Реми?
– Да. Я довольно часто бывал в почтовом отделении, – ответил он, уверенно ведя машину в стремительно ухудшающихся погодных условиях.
– Что ты думаешь о Палачах? – спросила она, желая узнать, что мистер Деверелл думал об этих легендах.
Уголок его губ слегка приподнялся.
– Те развалины в лесу, которые тебе так нравятся, называются Руины Палачей. Говорят, именно туда они приводили людей, там их нашли. – Вад сбавил скорость, когда