Мне стало дурно. Пятьсот золотых?! Это же целое состояние… Сухой ком встал в горле. Выходит, Дарион, обманул меня со страховкой в СБИ. Даже если она действительно существует, то далеко не факт, что она покрывает отпускное время сотрудника, оплачивает лечение у лучшего целителя Лазурии и персональную сиделку.
Я закусила губу, не зная, что и думать. Дикса сказала мне недавно, что я нравлюсь Дариону. Теперь я должна ему пятьсот золотых. Баснословная для меня сумма денег, которую я вряд ли смогу когда-либо выплатить, разве что стану одной из самых элитных девушек заведения мадам Жадрин. А что если?.. Холодный пот прошиб меня от очередной догадки. А что если он как и Бенефис в нашу первую встречу рассчитывает на благодарность в постельной валюте, так сказать? Быть может, Дарион всё-таки решил утереть нос Бенефису за тот позор многолетней давности, когда племянница короля распустила грязные сплетни и предпочла его друга детства? Вдруг он испытывал к ней чувства? И все эти года Дарион ждал, когда же Бенефису понравится кто-то по-настоящему, чтобы увести у него девушку.
Я помотала головой. Да нет, быть такого не может! Дарион не такой! Или всё-таки может? Моя бабушка учила меня, что бесплатный огонь бывает лишь на костре сожжения. Ну не может мужчина потратить на девушку такие колоссальные деньги и не ждать от неё ничего в ответ! «Пятьсот золотых – это же целое состояние!» – в сотый раз подумала я. Вполне вероятно, что Дарион предложит или до конца жизни отрабатывать эти деньги в его же департаменте, или списать долг за несколько совместных ночей…
Скрипнула дверь, и в палату вошла Элегия, неся поднос сразу с несколькими блюдами. Она поставила его на миниатюрный столик на воздушных кристаллах – последней разработке на стыке науки и магии – и подкатила ко мне. Я подивилась разнообразию блюд: не в каждой ресторации такой выбор из горячего, морепродуктов и фруктов. Дарион позаботился даже об этом. А ведь он ещё вытащил меня из тюремной камеры. Наверно, я до конца жизни не смогу расплатиться с Дарионом Блэкширом.
Глава 8. Разговор в палате
Когда я проснулась в очередной раз, то увидела, что лучи солнца проникают внутрь моей палаты. В голове ещё немного шумело, видимо это сказывались последствия отравления сталацином. Кто-то бесшумной поступью подошёл к моей кровати.
– Проснулась? – я вздрогнула, услышав такой знакомый мужской голос с приятной хрипотцой.
Дарион, как и всегда, был одет с иголочки: дорогой деловой костюм из тёмно-серой ткани подчёркивал его удивительный оттенок глаз, а верхние пуговицы шёлковой рубашки были расстёгнуты, рукава закатаны и чуть помяты, как будто бы Дарион прилёг отдохнуть на пару часов прямо в одежде. Под глазами залегли глубокие тени, тёмные волосы растрёпаны. Похоже, он больше суток провёл на ногах, а последние часы дежурил в моей палате лично вместо сиделки. Интересно, а куда подевалась Элегия? Как давно он здесь? Ой, кажется, последний вопрос я задала вслух.
– Всего несколько часов, – ласково улыбнулся мужчина, хотя в графитово-серых глазах мелькнуло беспокойство. – Как ты себя чувствуешь? Что-нибудь болит?
Я прислушалась к себе, отмечая, что голова больше не гудит, жара не чувствую, да и режущая ломота в мышцах куда-то пропала.
– Вроде бы хорошо, спасибо, – я улыбнулась ему в ответ немного растерянно, так как понятия не имела, что сказать Дариону Блэкширу. Вопросов в голове крутилось много, но задавать их сейчас Дариону мне почему-то казалось неуместным. Он и так из-за меня он сорвался с каких-нибудь важных переговоров из другого мира, потратил кучу времени и денег, а ещё вытащил из тюрьмы на территории Лазурии, употребив всё своё влияние. Дарион даже не смог вернуться в наш мир, чтобы подготовить ежегодную техномагическую выставку, а ради меня всё бросил и примчался. Я ощутила, как краска стыда в который раз заливает моё лицо и шею, когда я общаюсь с этим мужчиной.
«Лолианна, ох, что же ты за бедовая девица-то такая, а?» – поддакнул внутренний голос. Совершенно некстати я вспомнила, что последний раз причёсывалась, когда шла в номер к господину Грею, и наверно выгляжу сейчас как ворона после дождя. Я почувствовала себя последней замухрышкой. И что Дарион Блэкшир делает в моей палате? Какое ему вообще дело до меня?
Тем временем напряжённая морщина на переносице главы Службы Безопасности по Иномирным Делам разгладилась, он удовлетворённо кивнул, услышав мой ответ, пододвинул стул, и ловко сел на него верхом, предварительно развернув спинкой к моей кровати.
– Ну, тогда рассказывай, как тебя угораздило, – неожиданно задорно сказал он мне, лукаво подмигнув.
Я удивлённо уставилась на Дариона: неужели он не злится на меня? За то, что я нарушила все его планы и за потраченные деньги на моё лечение? Молчание в палате затягивалось, и Дарион полушутя произнёс:
– Если ты сейчас ничего не скажешь мне, то я подумаю, что сталацин всё-таки воздействовал на твой организм слишком глубоко, и позову магистра Церро для повторного осмотра.
Я замотала головой из стороны в сторону, потом ойкнула, поняв, что от меня ждут ответ, и сказала немного неуверенно:
– Не надо целителей, со мной всё в порядке. И… – я чуть потупилась, но всё же произнесла, глядя в графитово-серые глаза, – спасибо, что вытащил меня из тюрьмы.
Дарион кивнул так, будто бы его поблагодарили за чашку кофе. А затем чуть насмешливо произнёс:
– Ты не представляешь, каково было моё удивление, когда на встрече с королём Изумрудных Сирен со мной связался Бенефис и начал орать в мыслепередатчик, что как только я вернусь в столицу, он свернёт мне шею.
«Королем Сирен? Почему? Я думала, что Дарион в Дезертуме… И почему Бенефис угрожал Дариону? Как это вообще всё связано?» Видимо изумление на моём лице проступило столь явно, что глава СБИ вновь улыбнулся мне.
– Вот-вот, а представляешь, а каково было мне, когда на официальном приёме во время моей речи мне в ухо без всяких объяснений начал орать Бенефис. Конечно, за годы дружбы я привык к его эксцентричным выходкам, но на этот раз он превзошёл сам себя: он вложил так много магии, чтобы достучаться до меня в Сиегалии, что его ор слышали все вокруг. Так самое смешное, что сирены – очень прямолинейный народ. У них слово с делом никогда не расходится, а король – мой давний друг. Он подумал, что мне угрожает реальная опасность и наотрез отказался отпускать из своего мира…
Я не сдержала улыбки, представив эту нелепую картину. Почему-то угрозы из уст Бенефиса в адрес Дариона мне показались детским лепетом, да и то, что король сирен не захотел отпускать главу Службы Безопасности по Иномирным Делам – полнейшей глупостью.
Я прекрасно понимала, что Дарион меня подбадривает, рассказывая историю со своего ракурса и давая время, прийти в себя после отравления ядом и собраться с мыслями. И я за это была ему благодарна. Всё-таки приятно, когда о тебе проявляют заботу и внимание.
– Когда я всё-таки вырвался из Сиегалии и вернулся в столицу, – продолжил свой рассказ глава СБИ, – то выяснил, что Бенефис думал, будто ты по моему приказу отправилась в другой мир. Уж не знаю, что именно он себе навоображал… Но он был уверен, что либо я тебе дал задание, как оперативному магу, нарушив своё обещание не пускать тебя туда, где опасно, либо ты вообще решила провести отпуск со мной подальше от его глаз… – Дарион кинул на меня беглый, но изучающий взгляд.