— Разве ты не знала? — осторожно осведомился Грэм. Флисс взглянула на него усталыми глазами.
— Нет, я ничего не знала, — скрывая волнение, ответила она. — Как тебе удалось это установить?
— Я же сказал, что ездил к нему домой, — терпеливо объяснил Грэм.
— Ты был у него?
— Нет, не успел даже постучать в дверь.
У Флисс отлегло от сердца.
— Значит, ты ошибся! — облегченно воскликнула она. — Женщина, которую ты видел, — это вовсе не подруга Моргана. Она жена мистера Джайлза.
— Мистера Джайлза? — переспросил Грэм. — Кто такой мистер Джайлз? На дверной табличке была фамилия — Райкер.
— Разве ты был не в Лондоне?
— Нет, я был в Солсбери. Морган поселился в Солсбери. Неужели он не сказал тебе?
— Морган в Солсбери?! — спросила Флисс упавшим голосом. — Кто тебе сказал это?
— Я встретил его там случайно, — невозмутимо начал Грэм. — Он не видел меня. Я шел за ним по пятам, теряясь в догадках, каким образом он оказался там.
— Значит, ты выследил его?
Грэм смущенно поежился.
— Пусть так — выследил. Но мне очень хотелось понять, что у него за дела в Солсбери.
Флисс неодобрительно покачала головой:
— И с ним была эта женщина?
— Нет, в тот раз он был один. — Грэм шагал из угла в угол. — Свернул в Клойстер-Парк. В этом районе он снимает квартиру. Я шел за ним до самых дверей его дома.
Флисс была потрясена. Она не верила своим ушам. Морган снял квартиру в Солсбери и ни словом не обмолвился об этом! Почему он так поступил? Каковы его дальнейшие планы?
— И что же? Продолжай… — дрожащим голосом произнесла Флисс.
— Прошло некоторое время, — продолжал Грэм. — Мысль о том, что Морган поселился всего в нескольких милях от Уиттерсли, не давала мне покоя. Я решил разгадать его планы. Ведь они наверняка имеют отношение к тебе! Я поехал в Клойстер-Парк и увидел там молодую женщину. Она звонила в дверь его дома. Я остался в машине и видел, что Морган открыл ей дверь!
Флисс почувствовала себя жалкой и униженной. Слушая Грэма, она все время надеялась, что произошла какая-то ошибка. Но она знала — у Моргана в Солсбери нет знакомых. Значит, эта женщина — его любовница!
Скорее всего, она приезжает к нему из Лондона. Или они давно живут вместе и Морган скрыл это от Флисс. Какой жалкой выходкой выглядит теперь ее желание доказать Моргану, что он не импотент! Морган просто посмеялся над ней. Поиграл с ней в эту нелепую игру.
— Прости меня, Флисс… — прервал ход ее мыслей Грэм.
Он остановился посреди спальни и внимательно посмотрел в глаза Флисс. Неужели Грэм решил, с горечью подумала она, что она будет благодарна ему за такую моральную поддержку?
— Тебе лучше уйти, Грэм, — сухо сказала она.
— Мне уйти? Ты действительно хочешь, чтобы я ушел?
Грэм взял ее за подбородок. Флисс с трудом сдерживалась. Это прикосновение было ей крайне неприятно.
— Да, я хочу, чтобы ты ушел, — процедила она сквозь зубы. Однако Грэм всем своим видом показывал, что не собирается уходить.
— Я думаю — это к лучшему.
— Что к лучшему? — с этими словами Флисс взяла Грэма за руку и вложила кольцо в его ладонь. — Для кого?! — с отчаянием в голосе воскликнула она. — Мне от этого совсем не лучше! — Флисс резко отшатнулась от Грэма. Коса ее расплелась, и тяжелые пряди рассыпались по плечам.
— Флисс, ты понимаешь, что говоришь? — потерял терпение Грэм.
— А ты? Зачем ты здесь?
— Ты сама пригласила меня, — сердито возразил Грэм. — Клянусь, Флисс, я не хотел тебя обидеть!
— Но ты обидел меня! Не собирался говорить о Моргане, но сказал. Зачем? Вовсе не для того, чтобы успокоить меня. Ты хотел причинить мне боль.
— Флисс, зачем ты так! — В голосе Грэма послышалась обида.
Флисс вдруг почувствовала угрызения совести. Она не имела права вымещать на посторонних свою боль. Внезапно раздражение на Грэма исчезло и сменилось чувством отчаяния. Боже, как она одинока!
— Прости меня, — сказала она, откинув назад прядь волос. — Мне не следовало так говорить. Ты уже простил меня?
— Конечно, простил. Разве можно на тебя сердиться?
Грэм говорил искренне. Флисс теперь и сама не понимала — как могла она усомниться в его порядочности? Что бы ни делал Грэм, он всегда делал это только для нее. Он настоящий друг. Грэм не отвечает за поступки Моргана.
Флисс направилась к двери, но Грэм преградил ей путь.
— Не торопись, — хрипло сказал он. Прежде чем Флисс догадалась о его намерениях, Грэм заключил ее в объятья и поцеловал в губы.
Флисс оцепенела от ужаса. Все прежние опасения обрушились на нее с удвоенной силой. Она поступила опрометчиво, не придав значения странностям поведения Грэма. Он поднялся к ней в спальню под предлогом задушевного разговора. Но, судя по всему, мысли у него были совсем о другом.
Впрочем, возможно, Флисс ошибалась. Боже, ну почему она так часто ошибается? — с отчаянием подумала Флисс. Неужели Грэм все спланировал заранее? Рассчитал — она станет уступчивей, узнав, что Морган ей изменяет?
Поцелуй Грэма был горячим и влажным. Флисс была потрясена. Умом она отказывалась понимать это внезапное проявление насилия.
— Не надо… — сдавленно прошептала Флисс, когда ей удалось отстраниться от ищущих губ Грэма. Но вряд ли Грэм слышал ее слова. Он был занят, пытаясь снять с нее блузку. Прижавшись лицом к щеке Флисс, он легонько покусывал мочку ее уха.
Флисс отбивалась, как могла, но вряд ли ей было по силам справиться с Грэмом — огромным, крепко сбитым мужчиной. Он налег на нее с такой силой, что она едва удержалась на ногах.
— Прекрати, Грэм! — вскрикнула Флисс, когда он попытался снять с нее блузку. Пуговица оторвалась и покатилась по полу. Флисс изо всех сил старалась не поддаваться панике. Поведение Грэма совершенно выбило ее из колеи.
— Я долго ждал этой минуты! Забудь о нем — я люблю тебя… — глухо бормотал Грэм, лаская ее грудь.
— Нет, это… не… любовь… — задыхаясь, протестовала Флисс. Она безуспешно пыталась вырваться из рук Грэма. Этот человек, которому она верила, пытается совершить насилие над ней. Неужели Грэм полностью утратил рассудок?
Флисс почувствовала, как Грэм увлекает ее на кровать. Придавленная его грузным телом, она едва дышала и беспомощно всхлипывала.
— Боже, как ты прекрасна! — воскликнул Грэм, запустив руку в ее волосы.
— Прекрасна? — брезгливо переспросила Флисс. — А как же твой священный сан? Епископ будет разочарован, стоит мне рассказать о твоем поведении.
Грэм застонал. Флисс, зажмурившись, в отчаянии ожидала, что за этим последует. Не стоило будить в нем зверя, насмешки могут только подзадорить его.