Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
– Вспомни, пожалуйста, что, кроме жуткого лица, тебе запомнилось в облике призрака? – задала я новый вопрос. – Какого он был роста, высокого или низкого?
– Даже не знаю… – задумалась Лена. – Я же издалека смотрела, так навскидку и не определишь… Мне показалось, что она будто летит, а не идет… Если можно, я позвоню домой? Не хочу больше вспоминать весь этот ужас, вы уж извините меня…
Я поняла, что дальнейшие расспросы никуда не приведут – похоже, Лена и так рассказала все, что могла. Девушка взяла телефон, набрала номер кого-то из родителей и проговорила в трубку:
– Привет, мам. Можешь сказать папе, чтоб приехал за мной? Мне не понравился фестиваль, я хочу домой. Нет, со мной все в порядке, я не заболела. Просто скучно и холодно ночевать… Ага, я спрошу, во сколько работает переправа…
Я не стала дожидаться окончания ее разговора и отошла от палатки, оставив Лену собирать вещи. Тем временем сэнсэй уже закончил приготовления к мастер-классам, Эби и Аюми объявили, что завтрак готов. Пока я расспрашивала Лену, проснулись остальные жители «Японского квартала» – рядом с импровизированной сценой собрались и ученики курсов, включая Александра, и японские студенты. Марико-сан разговаривала с Эби, очевидно, про японскую еду, и мне показалось, что помощь японки в приготовлении омлета сводилась к беседе на тему кулинарных изысков, в то время как всю работу выполняли студентки сэнсэя. Катя сидела с обеспокоенным видом и явно переживала за Лену. Маргарита выглядела уставшей и невыспавшейся. Похоже, ей с трудом удалось уснуть, а может, девушка сильно замерзла ночью.
Несмотря на неприятный инцидент с Леной, сэнсэй демонстрировал бодрость и, как всегда, развил бурную деятельность. Он собрал всех своих подопечных в кружок, объявил на двух языках, что пора завтракать, коротко поведал о традиционных японских завтраках. Прежде всего рассказ предназначался для русскоязычной аудитории – японцы и сами прекрасно знали, что они предпочитают есть во время утренней трапезы.
– Несмотря на то что у японцев свои кулинарные традиции, в настоящее время они часто едят блюда европейской кухни, – произнес сэнсэй. – Однако во многих семьях до сих пор готовят традиционный японский завтрак. Обычно японцы утром едят вареный рис и натто – соевые бобы, заправленные соусом, которые кладут сверху на рис. Эти бобы очень богаты белком, поэтому надолго утоляют голод, что делает их такими популярными у работающих или учащихся японцев. Эби-сан и Аюми-сан решили приготовить нам на завтрак омлет, по-японски он называется «тамаго-яки». Обычно его сворачивают в рулет и даже добавляют туда сахар. Сегодня вы попробуете цукэмоно – это маринованные овощи, которые подают к омлету. Это очень вкусное блюдо, к тому же овощи сохраняют все полезные вещества, так как не поддаются термической обработке. Ну, на этом короткое предисловие закончим, итада-кимас! К столу!
Мы дружно выстроились в очередь с мисками и ложками, и Эби с Аюми быстро принялись наполнять наши тарелки. Так как нам надо было много успеть, на раздаче помогала Марико-сан – она с улыбкой аккуратно накладывала омлет в тарелки и на японском языке желала приятного аппетита. Я поблагодарила Эби-сан, которая щедро наполнила мою миску этими самыми маринованными овощами (хотелось бы мне знать, как они назывались при жизни!), и я отошла в сторонку, усевшись на расстеленный коврик рядом с Маргаритой. На сей раз девушка ела палочками – видимо, решила не отставать от японцев и продемонстрировать знание их этикета. Я только диву давалась, и как ей так ловко удается подцеплять палочками кусочки овощей, я и суши-то в ресторане японской кухни с трудом захватывала! Маргарита, видя мой интерес, пояснила:
– Это поначалу кажется, что есть палочками трудно. На самом деле надо только привыкнуть. Например, японцы даже рис или суп мисо едят палочками, или хаси, как они называются. Стоит несколько раз попробовать, и потом все получается само собой!
Девушка коротко рассказала мне, что у японцев имеются правила этикета касательно еды палочками. Многие европейцы его не знают и поэтому грубо нарушают, что считается дурным тоном. Например, ни в коем случае нельзя втыкать палочки в еду, так как в Японии это делают только на похоронах.
– Я много раз видела, как в каком-нибудь кафе люди, не зная, куда положить палочки, чтоб официант не убрал блюдо, втыкают их в суши или роллы. Представляете, что было бы, если б такое произошло где-нибудь в Японии? Но никто не объясняет, как правильно нужно пользоваться палочками. Наши русские люди думают, что раз удалось подхватить при помощи хаси кусочек блюда, то они уже полностью приблизились к культуре Японии…
– Да, сколько разных у них правил и обычаев… – протянула я, зачерпывая ложкой овощи. – Но омлет вкусный, своеобразный такой…
К нашему «столу» подошла Лена с рюкзаком и объявила, что скоро за ней приедет отец и она собирается идти к переправе. Сэнсэй предложил ей позавтракать и пообещал проводить девушку до берега. Но та отказалась и заявила, что дойдет сама. Однако Катя и Ален, которые уже доели свои порции омлета, тут же вызвались ее сопровождать до причала. Лена не стала отказываться, попрощалась с Кузьминым и остальными ребятами и вместе со своими спутниками направилась в сторону берега.
После завтрака, как всегда, сэнсэй организовал чаепитие. Я видела, что Кузьмин всеми силами старается заинтересовать своих студентов, чтобы те не думали о вчерашнем происшествии с маской Идзанами и о сегодняшнем отъезде Лены. Я слушала рассказ сэнсэя о японских чаепитиях вполуха, тогда как мысли мои были далеки от чайных церемоний. Машинально прихлебывая горький чай, ко вкусу которого я уже привыкла, я наблюдала за Александром. Мужчина казался не таким взволнованным, как вчера, однако выражение его лица мне совершенно не нравилось. Создавалось ощущение, что он исполнен мрачной решимости, как будто замыслил некое дело и теперь собирается осуществить задуманное во что бы то ни стало. Я решила, что нельзя ни на минуту оставлять сэнсэя – кто знает, что взбрело в голову Александру? Я была уверена, что это он напугал Лену, одевшись в белое облачение и водрузив на голову маску. Вот только чем ему помешала безобидная анимэшница? Или он собирался разыграть этот спектакль с призраком перед Кузьминым, но не учел, что преподаватель будет всю ночь спать в палатке, и решил, что раз замаскировался, не пропадать же трудам зря! Вот и исполнил свой спектакль перед первым попавшимся человеком…
Тем временем вернулись Ален и Катя и доложили сэнсэю, что Лена благополучно села в катер и обещала позвонить, как доберется до дома. Вроде девушка успокоилась и больше не устраивала истерик. Наверно, решила, что раз уезжает с турбазы, то призрак Идзанами ей больше не страшен.
Мы допили чай, и сэнсэй объявил, что пора мастерам занять свои места для проведения мастер-классов. Катя разложила тонкие листы бумаги для живописи суми-э, аккуратно поставила коробку с толстыми беличьими кисточками. За этими хлопотами она вроде успокоилась после утренних переживаний за подругу и даже начала улыбаться. Рядом расположилась Аюми-сан с похожими инструментами, но для каллиграфии. Диме-сан предстояло обучать желающих мастерству складывания журавлика из бумаги. Мне показалось, что сам мастер пока не слишком хорошо подкован в искусстве оригами. Наверно, сэнсэй решил хоть чем-то занять своего бестолкового ученика, вот и поручил ему поучиться самому, чтобы потом показать весь процесс гостям фестиваля. Я поинтересовалась у Кати и Аюми, что они будут рисовать и писать. Мастер-класс по суми-э посвящался изображению цветка «адзисай», что переводится «гортензия».
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52