Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39
Вскоре он приехал в деревню. Улицы были довольно многолюдными. Экипаж остановился прямо у входа в аптеку. Алан решил зайти туда, ему казалось, что кучер может следить за ним, значит, если доктор заговорит с кем-то из прохожих, то это вызовет подозрение. Элизабет рассказала ему о том, как отец перехватил ее письмо к дяде. Это очень смутило Алана. Он стал соблюдать осторожность и в своей переписке.
Доктор зашел в темное помещение аптеки. Старый седой человек стоял за прилавком. Он был сильно сгорблен, на кончике его носа повисли очки. Алан купил несколько лекарств, в том числе и снотворное, а потом осторожно заговорил:
– Простите, как вас зовут? – вежливо спросил он.
Аптекарь приветливо взглянул на него поверх очков:
– Кроу. Филипп Кроу, – ответил он.
– Мистер Кроу. Я здесь совсем недавно. Я дальний родственник Джарндисов.
Старик настороженно посмотрел на него и откашлялся:
– Джарндисов? О, боже! Уходите, сэр! Уходите! – закричал он, захлебываясь волнением и испугом.
– Прошу вас! – хотел остановить его Алан.
Но старик ничего не хотел слушать:
– Вам лучше бежать из того дома, молодой человек! Спасайтесь, пока можете! – твердил он, выпучив свои бесцветные глаза.
– Мне нужны рабочие, я хотел бы узнать, могу ли я найти их в деревне?
– Никто не поедет в это проклятое место! Они так много платят своим слугам, но те все равно сбегают! Это страшное место! Уходите! – завопил старик, быстро скрылся за дверью подсобного помещения и заперся там изнутри.
Алан был ошарашен его паникой. Да, в деревне, конечно же, знали о поместье Джарндисов. Слухи о тьме, обитавшей там, расползлись, как эпидемия чумы. Люди страшились этого места. Много лет усадьбы сторонились, считая ее проклятой. Лишь немногие соглашались работать там за плату вдвое или даже втрое больше обычной, но мало кто задерживался в доме надолго.
Алан понял, что здесь вряд ли можно найти кого-то, кто согласился бы идти с ним в склеп, а потом еще и выкапывать труп гувернантки. Собственная наивность даже рассмешила его.
Он вышел на улицу. Кучер ждал его у входа и курил. Алан подошел к нему:
– Поедем в поместье, – сказал он.
– Как скажете, сэр. Возможно, это моя последняя поездка, – пробормотал кучер.
– О чем ты говоришь? – спросил доктор.
– Я собираюсь увольняться, – ответил кучер.
– Из-за чертовщины с домом?
Слуга сплюнул:
– Меня это не волнует. Я не верю этим россказням. Уж больно они нелепые, – насмешливо сказал он.
– А ты сам никогда не видел ничего странного в доме или саду? – спросил Алан, пристально глядя в лицо кучеру.
– Только когда лошади беснуются во время грозы, но так и грозы-то были сильными. С лошадьми такое бывает, – уверенно ответил слуга.
– Тогда в чем причина?
– Скажу вам, вы кажетесь мне честным человеком, – вымолвил кучер и понизил голос, убедившись, что Алан внимательно его слушает: – Хозяин совсем ума лишился. Везде ему чудится обман. Вы же знаете, что я отвожу письма на почту?
– Да-да, дальше, – торопил его доктор.
– Так вот. Пришел он ко мне однажды и сказал, чтоб я письма сначала ему приносил, а уж как он их прочтет, то тогда и на почту везти можно, – рассказал кучер.
– Значит, он действительно читает всю переписку… – проговорил Алан.
– Только вот в последнее время письма-то он так и не отдает. Скоро разразится сильная буря. Вот, я и решил убраться куда подальше, – продолжил слуга.
Алан выслушал его слова, а затем сел в экипаж. Он ясно осознал, что сэра Лестера стоит опасаться ничуть не меньше, чем его мертвого сына. Все это очень ему не нравилось. Доктор старался приготовить себя к худшему. Он все думал и думал, что заставляет сэра Лестера следить за своей семьей. За маской приветливости и веселости скрывалось коварный, жестокий тиран. Мари и Эдгар еще не ощутили на себе его давление, но Элизабет уже прекрасно знала истинное лицо своего отца. Она знала и ненавидела его, а он продолжал мучить ее. Совсем не таким описывал своего друга доктор Личфилд. Да и знал ли он сэра Лестера на самом деле? Но сколько же было в его душе хитрости и притворства! Алан не знал, чего еще ожидать от этого человека, но теперь он понимал отчаяние Элизабет. Она не верила в то, что отец позволит ей уехать из поместья, и доктор осознал, что она права.
Дорогу размыло еще сильнее из-за сильного дождя. Алан смотрел в окно на темнеющее небо. Он должен был придумать, как вызволить Элизабет и детей из проклятой усадьбы и спасти от жестокого отца.
И какое могло быть будущее у Элизабет, Мари и Эдгара? Им было уготовано, всю свою жизнь провести в тоске и печали в ненавистном доме. Но разве мог Алан это допустить…
На улице быстро стемнело. Ненастье все усиливалось. Обратная дорога показалась доктору невыносимо долгой и мучительной. Он пытался увидеть сквозь пелену дождя огни усадьбы, но впереди была лишь темнота. Алан вспомнил свой приезд в поместье: тогда он видел свою мать. Так вот о чем она его предупреждала. До этого дня он не вспоминал о том случае, но теперь понял, что она являлась ему как ангел-хранитель, предупреждающий о беде, которая его подстерегала, но если бы тогда Алан развернулся и уехал бы прочь, то он не встретил бы Элизабет. Значит, в этот дома его привела судьба. Он не мог не принять ее.
Наконец, доктор увидел вдали ворота поместья. Вскоре экипаж подъехали к крыльцу. Доктора уже встречала Элизабет. Она вышла из дома и стояла на ступеньках крыльца. Аллан приблизился к ней. Девушка кинулась к нему и едва проговорила сквозь слезы, сдавившие ее горло:
– Она умерла… Леонора умерла…
Глава 15. Горе
Медицинское заключение Алана совпадало с заключением прибывшего в усадьбу судебного врача: причиной смерти Леоноры Джарндис стал сердечный приступ. Ее сердце не выдержало горя, выпавшего на ее долю. Женщина умерла.
Сложно было описать словами, какой печалью были охвачены Элизабет, Мари, Эдгар, кухарка Салли, Дороти и сиделка Энни, которая находилась с леди Леонорой в момент ее смерти. Они были безутешны. Лишь сэр Лестер казался отстраненным. Он почти все время проводил в библиотеке и был пьян.
Алан винил себя в смерти леди Леоноры. Если бы он остался в поместье в тот день, то, возможно, смог бы помочь бедной женщине. Но Энни разуверила его, она сказала, что смерть Леоноры была очень быстрой. Та встала с постели и хотела спуститься вниз, в гостиную, но вдруг тяжело вздохнула, схватилась за сердце и упала.
– Бедная, бедная леди Леонора. Она была такой доброй и красивой. Она заслуживала счастья. Дай бог, чтобы теперь она смогла воссоединиться со своими детками, – всхлипывала сиделка.
Леди Леонора лежала в гробу в гостиной. Алан смотрел на нее и не верил, что она мертва. Ее лицо оставалось все таким же прекрасным и величественным, как и при жизни, но теперь оно было спокойным. На миг ему показалось, что ее губы затронуты легкой, тихой улыбкой. Мучение этой несчастной женщина закончилось, и ее душа, наконец, была свободна от нестерпимой боли. Так мучаются тяжелобольные люди, для которых смерть становится спасением от ада, постигшего их еще при жизни на земле. Алан хотел, чтобы леди Леонора оказалась в лучшем из миров, уготованных человеку после смерти.
Ознакомительная версия. Доступно 8 страниц из 39