- Bay! Это так же хорошо, как Какао!
- Когда никого с тобой нет, ты можешь кататься только на заднем дворе. Обещай.
- Обещаю. Какао будет бегать за мной!
- Договорились. — Ричард улыбнулся. — Кажется, остальные подарки придется раздавать мне, Тоби занят своими двумя.
Когда Элизабет взяла маленький сверток, Молли задержала дыхание, надеясь, что приняла правильное решение. Элизабет, развернув подарок, вдруг расплакалась.
- Извините, Элизабет! Я думала, что вы... я могу забрать...
Элизабет прижала подарок к груди.
- Нет! Извините, что плачу, но я не ожидала... Это замечательно!
- Что это, мама? - спросил Ричард, присев возле нее.
Элизабет держала фотографию Сьюзен в рамочке, украшенной самоцветами.
— Это мама! — воскликнул Тоби.
— Да, миленький. У меня есть только те фотографии, где она маленькая. Ее отец не разрешал держать более поздние.
Ричард поцеловал мать в щеку. Потом, к удивлению Молли, поцеловал ее.
— Это очень добрый подарок, Молли.
— Спасибо, но... Спасибо. Я взяла фотографию, где Тоби снят с родителями, и отдала увеличить отдельно Сьюзен.
- Ты разрезала мою фотографию? — ужаснулся Тоби,
- Нет, миленький, я такого никогда бы не сделала. Они умеют делать новые картинки, не портя старые.
Ричард развернул подарок от Молли — книгу.
— Почитаю. Я решил притормозить с работой и начать наслаждаться жизнью.
Альберт похвастался карманным ножом, полученным от Молли.
— Я свой потерял, думал купить, а теперь не придется. Этот очень хорош.
Делорес открыла коробку шоколадных конфет и улыбнулась.
— Скорее бы попробовать. Спасибо, Молли.
У Тоби подарков было множество — игры, книги, в том числе «Паутина Шарлотты».
— Молли, смотри! Мы теперь каждый вечер можем читать по главе!
Следующим подарком от Молли была фотография Тоби с родителями, увеличенная до размера 18 на 25.
— Спасибо, Молли!
Сама она получила хорошие духи от Тоби и ожерелье с серьгами от Элизабет. Они были из циркония, но блестели не хуже бриллиантов. Потом Ричард подал ей большую коробку. Она была заинтригована — не могла придумать ничего такого размера.
В коробке оказался костюм. Темно-зеленый топ, расшитый самоцветами и золотой лентой, и такого же цвета юбка. Молли подумала про Золушку; правда, ей не надо было ехать на бал.
— Ричард, это от вас? — изумилась она.
— Вообще-то от мамы, но выбирал я.
— Вы? Оно такое красивое... просто немыслимо. Но мне некуда его надевать, Элизабет, может, его можно вернуть в магазин?
Элизабет посмотрела на сына.
— Ричард, твоя очередь.
- Молли, я должен пойти на новогодний бал. Я надеялся, что вы согласитесь пойти со мной.
- Ой, нет! Я... я не могу. Наверняка у вас есть с кем пойти.
- Нету. Я мог бы найти какую-нибудь женщину, но она не будет дамой моего сердцу, как вы.
Молли лишилась дара речи. Что он такое говорит?
- Ричард, выйди с ней в другую комнату, чтобы поговорить наедине, — сказала мать.
Молли не понимала, что происходит, но разбираться было некогда, Ричард потянул се за руку, и она встала, передав щенка Тоби. Они прошли в гостиную, и Ричард не усадил ее, а обнял.
- Неужели это для вас полный сюрприз? Молли не знала, что и сказать. А может, это исполнение ее рождественского желания? Она не смела надеяться.
Он улыбнулся так, что она поняла: он ее любит.
- Но Ричард, я медсестра... у меня работа... во Флориде!
- Надеюсь, что нет. В той части, что касается Флориды. Если хочешь, можешь найти себе работу здесь, но только после того, как выйдешь за меня замуж. А потом у нас будут дети, так что вы с мамой не сможете избаловать Тоби.
- Ты... ты хочешь на мне жениться? — изумленно спросила Молли.
— У нас был не слишком удачный старт, но когда я лучше тебя узнал, то не сумел устоять. Я не мог придумать, как изменить характер наших отношений, пока не поцеловал тебя. Ты, кажется, упиралась.
- Не слишком упиралась. — Он, должно быть, понимает, как она жаждала его поцелуев!
— О, я еще и не начал тебя целовать, Молли Содерлинг, в скором будущем Андерсон. Ну как, выйдешь за меня замуж?
Ужасно хотелось сказать «да», но прагматическая сторона перевесила.
— Ты уверен, что мы подходим друг другу?
Он поцеловал ее долгим, сладким поцелуем.
— Подходим, еще как подходим.
— Я... я тоже так думаю. Ты делаешь это не ради Тоби?
— Тоби я люблю, но не стал бы жениться, лишь бы угодить ему.
— Твоя мать тоже меня любит.
— Очень разумно, учитывая, что она станет твоей свекровью.
- Я не об этом подумала! О Ричард, мне так повезло.
— Я начинаю ревновать к матери.
- Напрасно. Только с тобой я хочу разделить свою жизнь. А мать и Тоби сделают эту жизнь особенно прекрасной. — У нее на глазах заблестели слезы. — Я всегда была одна. И с ужасом думала о том, что придется отсюда уехать. Мне бы так вас всех не хватало.
- И я не мог вынести мысль о твоем отъезде.
- Теперь мне никогда не придется уезжать.
- И у тебя всегда будет прекрасное Рождество.
- А главное, у меня будешь ты, — нежно сказала она и поцеловала его.
ЭПИЛОГ
Ричард разговаривал с Тоби, дожидаясь, когда спустится Молли. Они отправлялись на новогодний бал. На лестнице показалась Молли, и Ричард понял, что чувствовал принц, только сам он был удачливее: его Золушка не убегала, а шла к нему.
Платье, которое он купил, на ней смотрелось еще красивее. Оно подчеркивало цвет глаз, а волосы стали казаться огненно-рыжими. Она выглядела роскошно. На ней были ожерелье и серьги, подаренные Элизабет, она купила золотые туфельки, сделала темно-красный маникюр — и теперь была само совершенство с головы до пят.
— Ты великолепна, — шепнул он и поцеловал ее.
— Ричард, сотрешь губную помаду! — возмутилась Элизабет. — Разве такому я тебя учила?
— Перед выходом из машины дам ей подкраситься.
— Она выглядит великолепно!
— Совершенно с тобой согласен.
— Великолепная — значит красивая? Потому что Молли выглядит красивой, — сказал Тоби.