— Интересно, понимаешь ли ты, как нужна мне сейчас и всегда будешь нужна?
— Слава богу! — с жаром воскликнула она, прильнув к нему.
— Эта свадьба…
На этот раз разговор о свадьбе начала Нив.
— В одном маленьком городке есть прелестная старая деревянная церковь. Там меня крестили и конфирмовали. В этой церкви очень просторный холл. Роб, — она села со встревоженным выражением на лице, — но она находится далеко от Вуллахры.
— Чудесная идея. Мне нравится.
— А что скажут твоя семья и твои друзья…
— Должны же быть, наверное, в городке какие-нибудь гостиницы или мотели?
— Да, конечно, целых четыре, но…
— Тогда все в порядке. У нас есть где разместить народ. О чем же еще беспокоиться?
— Тебе на самом деле понравилось мое предложение? Он поцеловал ее.
— Я думаю, что твое желание венчаться в церкви, в которой тебя крестили и конфирмовали, вполне естественно.
Месяц спустя состоялась свадьба.
Шепот пробежал по толпе, когда к алтарю под руку со своим отцом прошествовала в подвенечном платье Нив. Никогда еще она не была так ослепительно хороша. В церкви царила праздничная атмосфера: и представители высшего сиднейского общества, и простые местные фермеры, которых невеста знала с пеленок и среди которых выросла, впервые встретившись, прекрасно поладили друг с другом.
Нив хорошо понимала, что за это должна благодарить Роба. С того самого момента, как он впервые встретился с ее родителями и братьями, он сумел показать им, как ее любит. Он отнесся с большим почтением к ее отцу, очаровал мать и завоевал уважение братьев.
Было очевидно, что все родные и друзья на седьмом небе от счастья и гордости за нее.
В толпе собравшихся гостей блистали элегантно одетые дамы — мать Роба в бледно-зеленом платье, Молли Кондрен в широкополой шляпе и божественном наряде голубого цвета, о котором долго будут вспоминать в городке, Антония Симпсон в тайском шелке цвета карамели, Банни Фэншо в простом стильном костюме гранатового цвета.
И, конечно, здесь была Порция, шествующая впереди Нив в своем первом длинном платье.
Очаровательная мордашка излучала волнение и восторг.
Поравнявшись с фамильной скамьей, Нив посмотрела на сиявшую от счастья мать. Все эти годы Мэри Вильяме хранила свое подвенечное платье из белого атласа вместе с фатой из облаков белой вуали. Именно в нем была Нив в день своего бракосочетания. Она подошла к высокому молчаливому мужчине, который через считаные минуты должен был стать ее мужем. Он был очень бледен и напряжен.
Отец соединил их руки. Нив поняла, что все происходит наяву, и внезапно заплакала, но легко и светло. Служба подошла к концу, и священник объявил Робу Стоу, что он может поцеловать невесту.
Роб поднял вуаль и пристально посмотрел прямо в ее фиалковые глаза.
— Ты никогда не пожалеешь, что стал моим мужем, Роб Стоу, — прошептала она, смеясь и плача одновременно.
Он обнял ее и прошептал, но так, что услышали все собравшиеся в церкви:
— Нив, я боялся, что в последнюю минуту ты передумаешь. Я еще раз говорю тебе и всему миру: я жить без тебя не могу, моя любовь!
Гости выразили такой дружный восторг, какого старенькая церковь давно не слыхала.
— Кстати, — с гордостью сказал своей жене Джордж Мэйтленд, — это я послал ее к Робу взять интервью!