Дику явно было неприятно слышать подобное о собственной матери, но, видимо, Иветт была по-настоящему дорога ему, и он продолжил:
— Я знаю, что ты ответила матери. Том передал мне ваш разговор слово в слово. У меня будто пелена с глаз спала. До меня стало доходить, кто пытается настроить всех против тебя. Мать никогда ничего плохого не говорила мне о тебе прямо, она выбрала другой путь — анонимные письма. Они стали приходить, когда я вернулся из Европы, но мне и в голову не могло прийти, что это ее рук дело, она вела себя так, словно не знала о существовании Андре.
Для Иветт это было новостью.
— Но как ты узнал, что именно Элис писала эти письма?
— После твоего отъезда я поговорил с ней начистоту, она оказалась загнанной в угол и вынуждена была признаться. Но, знаешь ли, она заявила, что делала это ради моего блага.
— Боже мой…
— Выяснилось, что мама отлично знала о похождениях отца и о его отношениях с Анной, однако предпринять что-либо опасалась из боязни потерять мужа, и потому глубоко затаила обиду. Потом появилась ты, и тоже стала для нее врагом, особенно когда сделала семейную тайну достоянием гласности. Когда ты познакомилась с Андре, мама получила шанс отомстить.
— Убить двух зайцев сразу, — уточнила Иветт. — Но, Дик, как она могла?! Бедный Андре, чем он провинился перед ней?!
— Самим фактом своего существования. Этого было достаточно. Я понял, как ужасно то, что сделала мама, только шесть недель назад.
— Все, что ты рассказал мне, невероятно! Бедный Андре!
— Ты сможешь простить меня когда-нибудь? — осторожно спросил Дик. — Ведь если бы я не поверил лживым сплетням о тебе, ничего бы не произошло.
Иветт колебалась.
— А… а Ширли?
— Что Ширли?
— Ты ведь женился на ней?
Дик поник.
— Да, женился. Я знаю, подобный поступок не возвысит меня в твоих глазах, но после нашего разрыва три года назад у меня не было иного выхода. Мать настояла, чтобы я женился на Ширли, — добавил он с горечью.
— Ты любил ее? — Иветт напряглась в ожидании ответа.
Дик едва заметно улыбнулся.
— Если бы я любил Ширли, то пять лет назад женился бы не на тебе, а на ней.
— О, Дик! И что теперь?
— Я думаю, это очевидно: я хочу, чтобы мы снова были вместе.
15
Он мог ничего больше не говорить — улыбки и последних слов было достаточно. Иветт издала вздох облегчения и, почти пролетев через комнату, упала в объятья Дика.
— Почему ты тянул так долго? — шептала она, пряча залитое слезами радости лицо на его груди. — Дик, милый, как я скучала по тебе!
Он крепко притянул ее к себе и, словно маленькую, нежно погладил по голове.
— Я хотел поехать следом за тобой, но сначала мне надо было сделать кое-что важное в Олтамахо.
Иветт подняла к нему счастливое лицо.
— Мы вместе, любим друг друга, и это самое главное. Что может быть важнее? Единственное, что имеет значение, то, что ты любишь меня, а все остальное…
— Нет, — возразил Дик, и Иветт испугалась. — Нет, это не все, что имеет значение. Так уже было когда-то, я думал, неважно, где и с кем мы будем жить, и ты не хуже меня знаешь, что из этого вышло. Я был эгоистом, мелочно ревновал тебя к твоему увлечению живописью, хотел, чтобы ты принадлежала мне безраздельно.
— Дик…
— Пожалуйста, выслушай меня. Я был не прав, когда полагал, что ты сможешь жить с моей семьей, и ошибался, пытаясь запретить тебе продолжать свою карьеру. Клянусь, больше это не повторится!
— О, Дик!
Иветт попыталась поцеловать его, но Дик мягко отклонился.
— Это еще не все. Если ты не хочешь возвращаться в Олтамахо, не надо. Я продам имение и, если ты не возражаешь, перееду в Канаду.
— Продашь Олтамахо?! А как же твоя семья?
— После инсульта отец передал бразды правления в мои руки. Он никогда не вернется в Олтамахо и понимает это. Его поместили в специальный пансионат в Брансуике, где он получает необходимый уход и где следят, чтобы состояние его здоровья не ухудшалось. Мама, Майк и близнецы пока живут у Фила. После бурного объяснения со мной мама понимает, что мы больше не сможем жить под одной крышей, и собирается приобрести дом в Дариене.
— Значит, сейчас никто не живет в Олтамахо?
— Только Том и прислуга, включая Юла.
— Так вот почему ты так долго не приезжал ко мне?
Дик грустно улыбнулся.
— Да. Я хотел, чтобы не осталось никаких нерешенных вопросов. Если ты согласишься снова выйти за меня замуж, то условия будешь диктовать ты, не я. Как выяснилось, я не слишком хорошо разбираюсь в семейных отношениях.
— Ну что ты…
Дик усмехнулся наивной попытке Иветт успокоить его.
— Правда-правда. У меня было достаточно времени подумать, и я ни о чем не размышлял так много, как о наших отношениях. И я понял, что не смогу жить без тебя. Ты — единственное, что имеет для меня значение. Так было, и так будет!
Последующие два часа они обменивались новыми клятвами и заверениями, даря друг другу любовные ласки. Дик был неутомим, и Иветт радовалась, что пробуждает в нем столь сильное желание.
Иветт ни за что не покинула бы постель, но впервые после возвращения в Монреаль почувствовала, что голодна как волк. Накинув халат, она отправилась в кухню и, взяв глубокую тарелку, щедро насыпала в нее кукурузных хлопьев. В этот момент в дверях показался Дик, из одежды на нем были только брюки.
— Ты не находишь, что поздновато для завтрака? — спросил он, наблюдая, как Иветт, налив в тарелку с хлопьями молока, принялась чистить банан. — Я собирался пригласить тебя на ланч.
— Ммм, ланч? — пробормотала Иветт. — С удовольствием принимаю твое приглашение. Но это я тоже съем.
— Но когда ты съешь все это, ты больше не захочешь, — возразил Дик, удивленно наблюдая, с каким наслаждением она поглощает содержимое тарелки. — А может, мы устроим ланч дома?
— Увы, мой холодильник пуст. — Иветт печально вздохнула. — С тех пор как я вернулась, у меня совсем не было аппетита.
Дик недоверчиво приподнял брови, но тут же спохватился и виновато опустил голову. Иветт отставила пустую тарелку в сторону и решительно сказала:
— Дик, нам надо поговорить.
Он насторожился.
— Мне кажется, мы уже обо всем поговорили?
— Да, но есть еще кое-что…
— Если ты о Ширли… Пойми, я с ума сходил от ревности…
— Дорогой, — мягко перебила его Иветт, — это не имеет никакого отношения к Ширли.