Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45
ничего не пойму.
— Миссис Дарлинг, видимо, имеет в виду своего кота Дика, а не нашего покойного товарища, — вмешался в разговор Питер.
Кошатница в знак согласия кивнула и сделала знак рукой, давая понять, что ей нужно немного отдышаться, после чего уперла руки в боки и согнулась пополам, отходя от своего забега. Через несколько минут она немного пришла в норму и снова заговорила, на этот раз уже более внятно:
— Прошу прощения, я так торопилась, чтобы как можно скорее сообщить вам эту новость, но совершенно забыла о том, что я уже не девочка, поэтому прямо-таки выбилась из сил.
— Да-да, понимаем, а теперь не могли бы вы нам рассказать поподробнее о том, что же вы так сильно хотели нам сообщить? — поторопил старушку капитан.
— Ну да, конечно. Так вот, еще вчера вечером я съездила с Филом к отцу Тадеушу в церковь Святого Матфея и набрала там некоторое количество святой воды, потому что мне в голову пришел кое-какой план насчет этого мерзавца Уотса. Вы ведь уже поняли, что мою милую Принцессу убил именно он?
— Да-да, миссис Дарлинг, мы теперь абсолютно в этом уверены, прошу вас, продолжайте, — капитану не терпелось поскорее услышать всю историю.
— Вернувшись домой, я сразу же расставила емкости со святой водой везде, где мог появиться этот негодяй, и терпеливо ждала его появления. Но, к сожалению, вчера удача, если можно так выразиться, мне не улыбнулась. Сегодня же, когда я проснулась и, покончив со всеми своими утренними делами, села в кресло вязать, через пару минут услышала, что на кухне кто-то из моих питомцев странно себя ведет. Разумеется, я сразу догадалась, в чем дело, и побежала скорее туда. Как оказалось, это был Дик: он шипел, глядя на раковину, — именно ту, в которой была найдена мертвой Принцесса. Она, знаете ли, очень любила туда залезать, чтобы попить водички. Ох, моя милая, дорогая крошка, как мне тебя будет не хватать! — Миссис Дарлинг немного всплакнула, а потом продолжила: — Но эта гадина получила свое! Я подошла к мойке и сделала удивленное выражение лица, а когда этот тварюга начал оттуда вылезать и тянуть ко мне свои мерзкие лапы, то я его как следует окатила святой водой из кувшина, после чего он взвыл и, корчась от боли, исчез.
— Ого! Миссис Дарлинг, да вы просто герой! Да к тому же еще и гений! — восхищенно воскликнул капитан Джексон, а потом добавил: — А как вы думаете, Билл Уотс уничтожен? То есть когда вы говорили, что он исчез, вы ведь имели в виду, что он испарился, погиб и был отправлен обратно в мир иной?
— О нет, я так не думаю. Этот мерзавец просто был ранен, он скрылся в своей канализации — я еще некоторое время слышала его бешеный рев, доносившийся из труб. Но тем не менее ему явно было очень больно, и я рада, что хоть как-то смогла отомстить за мою…
Не успела она договорить, как ее перебил вскочивший со своего места детектив Фальконе, до этого внимательно слушавший рассказ миссис Дарлинг и явно что-то обдумывавший.
— У меня идея! У меня появилась идея! — возбужденно кричал он, размахивая руками. От оживления его голубые глаза ярко блестели и сияли.
— Детектив Фальконе, что на вас нашло? Какая у вас появилась идея?
— Нет времени объяснять, капитан! Ричард, Джек, срочно берите патрульные машины и во что бы то ни стало доставьте сюда отца Тадеуша и начальника Управления водоснабжения и канализации. Ну что вы стоите и смотрите на меня?! Живо по машинам!
Ричард и Джек переглянулись между собой и, так и не поняв, в чем, собственно, дело, пулей вылетели из полицейского участка, спеша как можно скорее выполнить поручение детектива.
— Да можете же вы наконец объяснить нам, что вы задумали? — хмурясь, спросил Джексон.
— Я пока точно не знаю, осуществимо ли то, что мне пришло в голову, но если все выйдет так, как я задумал, то мы наверняка сможем избавиться от этого сукина сына! В любом случае идея, я думаю, хорошая. Меня словно осенило!
— Так! А поделиться с нами своей идеей вы не намерены?
— Нет, сначала я хотел бы увидеть священника и Макса Грина, поэтому придется вам всем еще немного подождать.
— Хм, ну ладно, пусть будет по-вашему, — недовольно пробурчал сквозь зубы капитан и от нетерпения снова стал дергать себя за усы.
План
Пока в отделении полиции все с нетерпением дожидались прибытия гостей, патрульный Ричард, вдавив ногу в педаль газа, несся по городу на полицейской машине, пугая и без того зашуганных до смерти горожан ревущей сиреной и спеша доставить в участок одного из них — начальника Управления водоснабжения и канализации округа Рокдейл.
Когда патрульный подъехал к воротам трехэтажного кирпичного серого грязного здания, то встретил на своем пути препятствие: шлагбаум на въезде был закрыт, и сколько бы Ричард ни сигналил, ни кричал и ни включал полицейскую сирену, охранник так и не появился. Тяжело вздохнув, полицейский вышел из машины и пошел пешком.
Пройдя через большой двор, в огромном количестве заваленный всякими трубами и поломанной, полуразвалившейся и проржавевшей техникой, Ричард подошел наконец к зданию, где должен был находиться Макс Грин. Открыв поскрипывающую входную дверь, которая еле-еле болталась на петлях, полицейский вошел внутрь. Место охранника пустовало. В здании вообще царила такая тишина, что казалось, оно давно заброшено и покинуто людьми. Ричард взглянул на висевшую на стене табличку с именами сотрудников и номерами занимаемых ими кабинетов. Напротив имени Макса Грина значился номер триста тридцать шесть, и полицейский, не задерживаясь, прошел вперед по коридору, свернул на обветшалую лестницу с кривыми массивными порожками и шаткими перилами и направился по ней на третий этаж.
Поднимаясь наверх, Ричард опять никого не встретил. По его телу пробежали мурашки, и ему стало как-то не по себе. Он тут же вспомнил детские страшилки, которые когда-то рассказывали об этом месте его школьные приятели, сидя ночью у костра. Поговаривали, что вроде бы в начале прошлого века, когда это здание строилось, между рабочими случился конфликт, после чего некоторые из них пропали без вести. По слухам, во время стычки их убили, а тела замуровали в фундаменте и стенах. Вот неупокоенные души погибших до сих пор и обитают тут и злобно рыщут в надежде отомстить живым.
Взойдя на площадку третьего этажа, Ричард осторожно приоткрыл дверь и принялся разглядывать длинный коридор с облезлыми синими стенами, прислушиваясь к каждому
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 45