Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54
«Как это получается? – удивляется про себя Мэй. – Кто всё это готовит?»
– Замок заколдован феями, – словно прочитав её мысли, говорит сидящий напротив Зверь. – Они нашли меня потерявшимся в лесу и привели сюда. Феи всегда меня любили. Они умеют видеть людей насквозь, для них внешний вид не главное.
«Так-так, – думает Мэй. – Феи, значит. Интересно, понравлюсь ли им я?»
И она решает повременить с убийством Чудовища, не хочет стать нежеланной гостьей в доме, который заранее считала своим. Лучше подождать, пока феи не встанут на её сторону. Трудная задача, между прочим, если учесть, что Мэй даже видеть их не может и как разговаривать с ними не знает…
– Понравилась вам книга? – отвлекает её от размышлений голос Зверя.
– Я не знала, что Звери читают книги, – поднимает она глаза.
– А я перестаю быть Зверем, когда читаю книги, – говорит он и повторяет свой вопрос: – Так понравилась вам книга или нет?
– Не очень, – отвечает Мэй. – Девушка должна была сама сразиться с Синей Бородой, а не звать принца на помощь.
Зверь долго, внимательно смотрит на неё.
– Завтра я вам ещё одну книгу оставлю, – говорит он наконец.
Дальше они едят молча. Манеры Чудовища оказываются намного лучше, чем ожидала Мэй. Он умеет всё – и вилку держать, и ножом правильно пользоваться, и бокалы не опрокидывает. И не чавкает, чего она особенно боялась.
Вечером, читая в саду в надвигающихся сумерках, Мэй невольно гадает о том, что за книгу ей предложит Зверь завтра. До сих пор книги для себя Мэй всегда выбирала сама, а теперь её волнует ожидание. Интересно, что это будет за книга, очень интересно…
Переодеваясь перед тем, как улечься спать, Мэй натыкается на пристёгнутый к её ноге кинжал. Боже, она совершенно забыла про него! Снять? Или нет? И Мэй решает, что кинжал лучше пока что оставить на месте. Так, на всякий случай.
Теперь день за днём повторяется одно и то же. Утром после завтрака Мэй ждёт новая книга, а вечером, за столом, Чудовище ждёт, что о ней скажет его… пленница? Гостья? Неважно.
Мэй видит, с каким нетерпением ждет их вечерней встречи за столом Зверь. Он даже в свою тарелку не смотрит, только на девушку, жадно ловит каждое её слово. Не очень хочется Мэй делать комплименты Зверю, однако она вынуждена признать, что его, скажем так, вкус к литературе заметно улучшается день ото дня.
Среди книг, оставленных Зверем для Мэй, есть, например, история о короле, у которого было четверо сыновей, и о том, как трое из них обманом заставили его убить своего младшего сына, самого любимого. Есть история о бедной деревенской семье, которая внезапно получает огромное богатство, и оно в конце концов губит их. Была ещё книга о том, как животные, взбунтовавшись, прогоняют людей и возвращают себе свои леса и земли. Большинство предлагаемых Зверем историй заканчиваются печально, многие предупреждают девушек о том, что нельзя, никак нельзя доверять мужчинам, – о, подобные книги Мэй готова читать не отрываясь. Чем ярче начинают гореть глаза Мэй за обеденным столом, тем легче становится Зверю выбирать книги, которые ей понравятся. И новые истории следуют одна за другой. О потерявшемся мальчике, который после долгих скитаний находит на далёком острове свою семью. О том, как в страшную засуху жители одного городка находят волшебное заклинание, вызывающее дождь. О том, как совершенно невероятная, невозможная дружба возникает между королевой и скромной кухаркой.
Но вот, наконец, Мэй попадается книга, которая сильно задевает, можно даже сказать, оскорбляет её. Это история об одной любящей читать книги и очень независимой девушке, которая сначала постоянно ссорится с одним угрюмым, замкнутым и скучным мужчиной, потом влюбляется в него и становится его невестой.
– Вы думаете, у них в конце всё будет хорошо? – спрашивает Мэй, едва усевшись за стол.
– Они женятся по настоящей любви, – отвечает Зверь.
– Настоящей? – не соглашается Мэй. – Да девушка почти не знает его.
– А что нужно девушке знать о мужчине, чтобы выйти за него замуж? – спрашивает Чудовище.
– Ну-у, то, что он на всё готов ради неё. Что он способен понять её. Что если она упадёт, он поймает её…
– Хорошо, – говорит Зверь. – Я предлагаю тебе всё это. Ты выйдешь за меня?
Мэй сомневается, моргает, краснеет.
– Просто тот парень симпатичный, – хмыкает Зверь. – Вот и весь тебе секрет их «настоящей» любви. Вот и всё, чего хочется девушкам – иметь рядом с собой красавца. Дешёвка это, а не любовь.
На следующий день Мэй находит книгу о некрасивой девушке, которая отдаёт ведьме свой голос в обмен на красоту. Делает это она для того, чтобы выйти замуж за красавца-принца.
Эту книгу Мэй не хочет даже дочитать до конца и оставляет её на столике в освещённом солнцем саду. Она знает, что Зверь непременно наткнётся на брошенную книгу и всё поймёт.
– Ты на меня обиделась? – спрашивает он за обедом.
– Ты решил, что я не выйду за тебя только потому, что ты… так выглядишь, – отвечает Мэй. – Но не забывай при этом, что ты – Чудовище, которое держит меня в заложницах. Надеешься дождаться, что любовь расцветёт в позолоченной тюремной клетке твоего замка?
– А если я тебя освобожу, ты выйдешь за меня замуж? – спрашивает Зверь.
– А что, если я вообще не желаю выходить замуж? – вопросом на вопрос отвечает Мэй. – Что, если я вообще не хочу искать свою любовь?
– Быть одному – не самое великое счастье, – вздыхает Зверь. – Можешь мне поверить, ведь я всю свою жизнь провёл в одиночестве.
– Возможно, мы с тобой очень разные, – возражает Мэй. – Я, например, всегда счастлива, когда бываю одна.
– Тебя создали мать и отец. Тебя сотворила Любовь, – качает своей огромной головой Зверь. – Тебя даже назвали Мэй, что означает «красота». Ты – Любовь и Красота. Это твоя суть, и её ты не спрячешь, и сама от любви не спрячешься ни за пыльными книгами, ни за ледяными стенами, ни за звериной жестокостью. Любовь всё равно найдёт, настигнет тебя. Точно так же, как свет тысячи фей нашёл меня.
В его глазах мерцают искорки, похожие на отражение крошечных светящихся крылышек.
Мэй пристально смотрит на него, чувствуя, как у неё начинают пылать щёки.
Но потом её лицо вновь застывает.
– Ты знаешь о любви ровно столько же, сколько и о красоте, – холодно говорит Мэй и уходит, оставив Зверя одного.
На следующий день он впервые не оставляет для неё новой книги.
Пожав плечами, Мэй сама забирается к самой верхней полке, чувствуя себя покорившим горную вершину альпинистом. Она горда собой, она уверена, что сейчас, вот на этой полке найдёт такую кни…
Нога девушки соскальзывает со ступеньки, и Мэй падает, падает вниз, беспомощно хватая руками воздух.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 54