Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Сказки » Месть зубной феи - Джеймс Норклифф 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Месть зубной феи - Джеймс Норклифф

27
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Месть зубной феи - Джеймс Норклифф полная версия. Жанр: Сказки / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 30

Брюса, и его согрело тёплое чувство.

– Спасибо тебе, Брюс, – шепнул он.

Маленький волнистый попугайчик не ответил, но он склонил голову набок и посмотрел на Артура. Это был дружелюбный взгляд, подумал Артур.

И вдруг раздались шаги. Они подняли головы и увидели, что к ним широким шагом приближается уже знакомая фигура. Это была Чаросчёт, снова в своём высоком и узком белом цилиндре. Она подошла к Мэллори и сунула ей красный дневничок.

– Ты должна забрать это, – сказала она. – Пренеприятнейшее чтение!

Мэллори схватила свой дневник.

– Тебе следовало прочитать, что написано на обложке, – возмущённо заметила она. – Это очень личный дневник, не предназначенный для чужих глаз.

– Вот уж точно! – фыркнула Чаросчёт. – Да и вообще ни для чьих глаз, если тебе интересно моё мнение!

– Не интересно! – отрезала Мэллори.

Артур снова улыбнулся. Как мало времени понадобилось Мэллори, чтобы к ней вернулась вся её бойкость.

Мышь кашлянула.

Мэллори и Артур посмотрели вниз. Усики мыши подёргивались, маленькие чёрные глазки поблёскивали.

– Возьми свою птичью клетку, Артур, – велела она.

И как только Артур подхватил клетку, площадь начала отступать. Странные зубоподобные здания раздвигались с всё увеличивающейся скоростью, пока наконец не исчезли вдали. Как только они пропали с глаз, к детям придвинулись знакомые стены, а затем и потолок стал опускаться – быстрее и быстрее, со смутно слышимым рёвом.

А затем наступила тишина.

Артур открыл глаза и обнаружил, что стоит в дровяном сарае Мэллори.

30. Мэллори получает выкуп

Мэллори глаз не закрывала.

Когда Артур открыл глаза, он увидел, что Мэллори с триумфальной ухмылкой смотрит на него.

– У нас получилось! – засмеялась она.

– Что получилось? – озадаченно спросил Артур. Он не видел тут повода для смеха.

– Мы побили эту глупую мышь, Зубную фею, как её там, – улыбнулась Мэллори. – Мы получили выкуп!

– Кто получил выкуп? – многозначительно переспросил Артур.

– Мы! – воскликнула Мэллори.

– Кто-кто? – уточнил Артур.

Мэллори вытаращилась на него, улыбка её истаивала.

– Что ты хочешь сказать?

– Они отдали выкуп мне, – сказал Артур. – Помнишь? Это я освободил мышь.

– И что? – напряглась Мэллори.

– И то. Выкуп дали мне, – проговорил Артур. – Насколько я помню, ты хотела выдоить из них побольше денег. Хорошо, что мы смогли выбраться оттуда. Будь дело за тобой, мы могли бы навечно остаться в том дурацком Казубате!

– За мной? – невинным тоном повторила Мэллори.

– Да, за тобой.

Мэллори уставилась на него. Что происходит с Артуром? Она всегда раньше могла помыкать им как угодно. Он переменился.

– Но это была моя идея! – запротестовала она, помахивая дневником. – Помнишь?

– Как это можно забыть? – произнёс Артур. – Твой хитроумнейший план.

– И? – протянула Мэллори.

– Ты правда хочешь этот дурацкий выкуп? – спросил Артур.

– Он должен быть моим! – возмутилась Мэллори.

– Несмотря на всё, что произошло?

Мэллори почувствовала, что Артур сникает. Она удвоила напор.

– Мы можем поделить его, – предложила она. – Фифти-фифти?

Артур покачал головой.

Мэллори совсем не хотела делиться. На сто долларов можно купить вдвое больше всего, чем на пятьдесят долларов, но и полтинник лучше, чем один жалкий доллар, который она получила за свой зуб.

Она мимолётно стала прикидывать, что могла бы купить на пятьдесят долларов. Она настолько погрузилась в свои мечтания, что не услышала, что сказал Артур.

– Что такое? – спросила она.

– Я ухожу, – повторил он, поднимая птичью клетку.

– Спорим, этот глупый попугай никогда больше не заговорит! – запальчиво воскликнула Мэллори.

– А знаешь, – ответил Артур, – если и так, мне всё равно. Он рассказал мне, что думает на самом деле.

– А хочешь знать, что я думаю на самом деле? – продолжала упорствовать Мэллори.

– Думаю, я и так знаю, что ты думаешь, – отмахнулся Артур.

– Так что ты там говорил? – насупилась Мэллори.

– Я спросил, остался ли у тебя тот доллар? – проговорил Артур.

– Да. А почему?

Артур поглядел на неё:

– Потому что, честно говоря, я совсем не хочу этот дурацкий выкуп. Я думал, что это была довольно подлая затея.

У Мэллори заколотилось сердце. Она едва верила своим ушам: неужели Артур скажет то, что она думает. А затем её сердце ухнуло куда-то, потому что он сказал это.

– Что, если, – предложил Артур, – ты отдашь мне доллар, а ты забирай мешочек.

Мэллори уставилась на него.

– Правда?

– Правда, – кивнул Артур.

И пока он не передумал, Мэллори поскорее сунула руку в карман и вытащила один доллар. Она сунула его ему.

– Держи!

– Спасибо, – ответил Артур и протянул ей маленький белый холщовый мешочек, а затем подхватил клетку. – Пока! – бросил он, выходя за дверь и закрывая её за собой.

Едва оказавшись во дворе за домом Мэллори, Артур припустил бегом, стараясь поменьше трясти Брюса. Но это было непросто, потому что сам он трясся от хохота.

А тем временем в дровяном сарае Мэллори всё никак не могла поверить, до чего же глуп Артур.

Она с благоговением отнесла мешочек на стол. Прежде чем высыпать содержимое, она расчистила место, сдвинув отцовские инструменты и опилки.

Затем, затаив дыхание, она ослабила узел на мешочке и перевернула его кверху дном.

Долларовых монет не было.

Затем что-то застучало, и на стол посыпались маленькие белые объекты.

Мэллори смотрела в ужасе.

Молочные зубы.

Мэллори не было нужды считать.

Она знала, что их будет ровно сто штук.

И в тот же миг раздался скрип открывающейся двери.

Она подняла голову.

Это был её отец. Довольным его никак нельзя было назвать.

– Мэллори, – требовательно спросил он, – ты не видела чёрный мешочек, в котором обычно лежит моя электробритва? Ты не прикарманила его для какого-нибудь своего нелепого плана, признавайся?

Мэллори собиралась было сказать что-нибудь сердитое и остроумное, но одного взгляда на папино лицо было достаточно, чтобы она поняла, что это не самая лучшая идея.

Она кивнула.

– Кажется, я видела его в поддоне Артуровой птичьей клетки, – сказала она.

Ознакомительная версия. Доступно 6 страниц из 30

1 ... 29 30
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Месть зубной феи - Джеймс Норклифф», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Месть зубной феи - Джеймс Норклифф"