Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69
— Уйми скулёж, тролль коронованный. Дай пообщаться с единственным воином в доме. Не считая меня, разумеется.
Ливай напрягся.
— Мам.
— Дай глянуть, — она положила ладони ему на плечи и всмотрелась в глаза. Она немного ниже сына, но хрупкой на его фоне не казалась. — Выглядишь, будто тебя росомахи потрепали. Валялся, значит? Я почти загнала виверну, пока летела сюда. Говорят, зараза не лечится. Кто поднял? Армандо, ты? С меня шкура самого красивого собирателя для тебя. Сошьёшь платочки.
В этот момент мне снова захотелось спрятаться. Может Армандо возьмёт всё на себя? Это же его свет усилил музыку? К знакомству с мамой я не подготовилась! К ТАКОЙ маме вообще можно подготовиться?
— Нет, это Диана, — пролепетал служитель, который явно не собирался прикрывать меня. — Музыкой спасла.
— Вижу, — Лагерта подошла и хлопнула ладонью по роялю. — Мне по душе барабаны да гусли, но в царстве скукоты и такое сгодится. Балладу об Одине изобразишь?
Интересно, ей зайдёт вступительная тема пятой игры древних свитков?
— Я больше по классике, — осторожно улыбнулась я, — но могу подобрать несколько похожих по духу мелодий.
— Молодец, вроде и послала, но не отказала, — ухмыльнулась Лагерта, а после перевела взгляд на застывшего императора. — Значит так, тролль…
— Хватит меня так называть! Я до сих пор не имею понятия, что это, но, зная тебя, что-то мерзкое и уродливое.
— Вот, начал себя адекватно оценивать, — покивала Лагерта. — Так вот. Слышала, Кватрум снова атаковали. Ливай должен восстановиться, иначе петух ты ощипанный, а не вождь, если так глупо потеряешь лучшего защитника.
— Мне некого послать. Закари в больнице.
Лагерта расхохоталась.
— И хорошо. Ему придётся катать телегу сменных штанов, потому что обделываться он будет ежечасно.
— Тогда…
— Ты поднимешь свою императорскую задницу и наконец, тоже что-то сделаешь, — Лагерта скрестила руки на груди. — Это не предложение. Других вариантов нет.
— Но мне нужна любовь. Жена. Боюсь, гарем…
— Что ж, тогда радуйся, мы с тобой не разбегались, — Лагерта сделала шаг к нему и ухмыльнулась прямо в лицо. — От моей любви ходить не сможешь.
— Ты…
— Слюни подбери. Я делаю это ради сына, а не тролля в короне, — Лагерта отстранилась. — На остальное у тебя гарем. Должны же эти курицы хоть что-то уметь. Раз воинов не могут родить.
Я в восторге от этой женщины. Она здесь пять минут, а император сидит на задних лапках. Если дать ей корону, она, пожалуй, сможет захватить царство тёмных.
Сперва казалось, Герард откажется, но император неожиданно легко кивнул, а я, Ливай и Армандо, округлили глаза.
— Хорошо. Если так, то отправляемся. Мне нужно отдать распоряжения и взять подходящую виверну.
— Вот и молодец, хороший тролль, — она потрепала высоченного императора за щеку. — Иди, а я тебя догоню и в поезде объясню, как именно нужно сражаться, ты точно себе все мозги отсидел. А пока, — она обернулась. — Служитель, не желаешь пройти ко мне в покои да тело светом исцелить?
Император опасно сузил глаза и посмотрел на Армандо.
Тот сглотнул и растянул губы в улыбке.
— Спасибо, за честь и предложение. Эм, в смысле за оказанную таким предложением честь…
— В общем ты меня послал, — цокнула Лагерта языком. — Надо было запретить Ливаю заводить таких смазливых друзей. Что ж, ладно. Побуду на голодном пайке.
— Почему же на голодном, — не поняла я. — Пока император готовится, мы вас покормим. Сегодня мясо чудесное закупили, — некстати вспомнилась шутка Ливая в первый день, и я сбилась с мысли.
Лагерта расхохоталась.
— Я на том же пайке буду, что и ты. Пока, — она хлопнула Ливая по плечу, и его шатнуло. — Но потом, чтоб воздал за всё воздержание. Понял? Великий воин велик во всём! И легенды о нём должны слагать на всех поприщах. Герард, расслабься, это не про тебя.
Ливай кашлянул, прочищая горло.
— Мама, я прошу в присутствии моей супруги…
— Ой, рот мал, матери условия ставить. Одинова борода, ну откуда в тебе это жеманство, да ханжество. Герард, это в тебя, не иначе. Мы б уже вели в бой клан внуков, если бы ты не церемонился и брал силой то, что хочешь.
На этой фразе до меня дошло о каком голоде она говорила, и я покраснела до самых пяток.
Господи… как теперь себя вести?
— Ладно, идём, — Лагерта одной рукой развернула императора к выходу. — Сын, восстанавливайся быстрее, — кивнула Ливаю, а после посмотрела на меня. — Диана… Богиня луны и охоты. Не удивлена. Такая добыча лишь достойнейшей и достаётся. Следи за ним, Диана. Давай побольше козьего сыра и молока. Как вернёмся с победой, наиграем что-нибудь вместе. У меня есть пара инструментов в подвале. Можешь порыться. Армандо, — она подмигнула. — Жду твоего зова, как всегда.
Глава 26
Их шаги стихли в коридоре и в зале с роялем повисло напряжённое молчание. Я покосилась на оставшийся в стене топор. У Лагерты есть ещё один? Теперь я понимаю, почему в доме живут умельцы, способные изготовить ключ для настройки рояля. С такой хозяйкой часто придётся что-то чинить или изготавливать заново. Армандо шумно выдохнул:
— Свет… вот это женщина! Я бы нарисовал её, если б знал, что у меня есть шанс сохранить руки после.
Ливай натянул привычную маску отстранённости.
— Прячусь за спинами родителей. Уступил. Нет, так нельзя. Армандо, догони их. Скажи, что я пойду. Драться буду верхом, если придётся.
— Нет, — я схватила его за руку. — Если бы твои родители зашли утром, то увидели бы то, чего не должны. Хватит. Ты не единственный страж в этом мире. И твоя мама права, гвардейцам будет полезно увидеть, что их император умеет не только просиживать штаны в тронном зале.
Невежливо, но после знакомства с Лагертой я как-то осмелела. Летать ему, ага. Тем, кто только вышел из комы разрешения на полёт не выдавали!
Ливай недовольно посмотрел на меня.
— Я на ногах, а значит могу…, — он сделал шаг и покачнулся. — Чтоб его…
Я поймала его за руку. Ливай сжал зубы так крепко, что мне послышался скрип. Посмотрел на меня то ли с отчаянием, то ли с вызовом и жалостью. Представляю, что должно твориться в его голове. Проявил слабость, бла-бла, жена меня бросит.
— Армандо, поможешь немного?
— Идём, генерал, на ваше героическое ложе, — усмехнулся служитель и, закинув руку Ливая себе за шею, поволок в спальню.
Я догадывалась, что существование каталки муж с яростью проигнорирует, но и сама была рада оставить её.
Грустно это. Он боится собственной слабости, боится, что, если даст себе поблажку, случится страшное. Но ведь он не робот и не машина для убийств тёмных. Ливай — человек. Да умеет то, чему я вряд ли научусь, но человек, и ему необходимо отдохнуть.
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 69