Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44
одну за другой и внимательно изучал. На его лице читался неподдельный интерес.
– Нам нельзя здесь находиться, – в который раз повторил Энсон. – Сколько еще…
Хармас отмахнулся:
– Спокойно, дружище. Я веду расследование. Иди в машину или полюбуйся на сад, в конце концов… Только не мешай, тут правда интересно.
Он продолжил чтение, а Энсону оставалось только за ним наблюдать. Наконец Хармас собрал все странички, сложил их и засунул в карман.
– Что ты делаешь? – спросил Энсон.
Хармас заговорщицки подмигнул:
– Ты ведь знаешь Мэддокса. Он поручил мне осмотреть дом, сам толком не понимая, что именно я должен здесь найти. Сказал, чтобы я на месте сориентировался. – Хармас похлопал себя по карману. – Хочешь верь, хочешь нет, но здесь коротенький рассказ о женщине, которая обманывает страховую компанию. Она и ее возлюбленный… он кассир в авиакомпании… – это отличная находка. Мэддокс будет в восторге. Если она это написала, значит у нее была мысль обмануть страховую компанию, и, когда она подаст заявление, мы сможем это использовать.
– Послушай, это смешно, – сердито сказал Энсон. – Многие пишут об этом…
Он замолчал, заметив, что Хармас его не слушает. Детектив встал с кресла и теперь бродил туда-сюда, насвистывая себе под нос. Вдруг он остановился как вкопанный.
– Нет, вы только посмотрите! – с чувством воскликнул он, указывая на диплом, висевший на стене. – Барлоу был чемпионом по стрельбе из револьвера. Он взял первый приз прутаунского стрелкового клуба!
– Ну и что? – спросил Энсон срывающимся голосом. – Хороши же мы будем, если нас здесь застукают!
– Расслабься, – сказал Хармас. – Кто может сюда прийти? У парня, который увлекается стрельбой, наверняка должно быть оружие. Интересно, у него было оружие?
– Если даже и было, что нам это дает? – спросил Энсон.
Хармас принялся обыскивать комнату. В какой-то момент он остановился и стал открывать все шкафы и ящики. Наконец он подошел к массивному уродливому буфету и выдвинул верхний ящик.
– Что у нас тут… футляр для револьвера.
Он вынул деревянный ящичек и открыл его. Повисла напряженная тишина. Наконец Хармас подал голос:
– Так… патроны, материалы для чистки и смазки, но самого револьвера нет, хотя место для него отведено. И где же он, интересно знать?
– Ты меня спрашиваешь или разговариваешь сам с собой? – спросил Энсон.
– Просто мысли вслух, – усмехнулся Хармас. – Слушай, поди-ка ты прогуляйся. Я тут задержусь. Это место нравится мне все больше и больше.
Энсон подошел к дивану и сел.
– Нет уж, я останусь. Если могу чем-то помочь…
Но Хармас, напевая вполголоса, совсем его не слушал. Он вышел из комнаты, и Энсон услышал, как он поднимается по лестнице.
Глава девятая
Спустя полтора часа Хармас и Энсон выехали из дома Барлоу в сторону Прутауна. Хармас долгое время молчал, но, когда они подъехали к окраине города, заговорил:
– Мэддокс может показаться тебе скрягой, который только и выискивает, к чему бы придраться, – сказал он, – но это далеко не так. Он практически ясновидящий, и я сейчас не шучу. Вот что мы имеем: человек, работающий мелким служащим, страхует жизнь на пятьдесят тысяч долларов. Мэддокс неспроста забил тревогу. Теперь, когда я увидел дом этого парня, я тоже задаюсь вопросом: зачем ему понадобилась страховка на такую внушительную сумму?
Энсон втянул голову в плечи.
– Страховка была нужна ему в качестве залога, чтобы взять ссуду и начать работать на себя, – бесстрастно проговорил он. – Все это я уже объяснял Мэддоксу. Я не уговаривал Барлоу, если тебя это интересует.
– Должно быть, он планировал что-то грандиозное, – протянул Хармас, заметив нотки раздражения в голосе Энсона. – Пятьдесят тысяч – это целое состояние для такой мелкой сошки.
– Ты же видел его сад, – пожал плечами Энсон. – Почему бы ему не строить смелых планов? Он сумел оплатить первый взнос, так с чего мне было беспокоиться?
– Он ведь заплатил наличными?
– Да.
– Глядя на его дом, ни за что бы не подумал, что его владелец хранит такую сумму наличными.
Энсон дернулся:
– Давай-давай, теперь и тебе, вслед за Мэддоксом, мерещатся тут какие-то интриги. У него были деньги – он их мне дал. Какое мне дело, откуда они у него?
Хармас задумчиво посмотрел на щуплого блондина на соседнем сиденье и отвернулся.
– Ты прав, – сказал он примирительно. – Расскажи мне о миссис Барлоу. Что это за женщина?
– Не знаю, – буркнул Энсон. – Я видел ее всего один раз… молодая, симпатичная. Я ведь не с ней общался.
– Они ладили между собой?
– Да, – кивнул Энсон.
– Точно? Почему ты так уверенно об этом говоришь?
Энсон внезапно напрягся. «Осторожнее, – сказал он себе, – этот парень открывает рот не ради дружеского трепа. Это главный следователь и подручный Мэддокса».
– Не знаю… сложилось такое впечатление. Барлоу говорил о ней с какой-то теплотой.
– Должно быть, он был весьма умен, раз сумел тебя одурачить, – сказал Хармас, сжимая сигарету между зубами. – Ты ведь не был наверху?
Энсон вцепился в руль, ощущая, как вспотели ладони.
– Одурачить? Что ты имеешь в виду?
– Они не спали вместе. Ты бы видел его комнату. Простыни не меняли месяцами. – Хармас поморщился. – Наш маленький приятель был извращенцем. Я нашел в его комнате книги, от которых волосы встают дыбом. И еще кое-что. В общем, эти двое не жили как муж и жена. Готов поставить сотню баксов.
– Ну, может, и так, – с деланым безразличием сказал Эн-сон. – Лично у меня сложилось впечатление, что они счастливы вместе.
– У них не дом, а настоящий хлев. Ни одна любящая женщина не позволила бы себе такого!
– Это ты так считаешь, – равнодушно сказал Энсон. – А как по мне, так она просто не умеет вести хозяйство. Встречаются такие женщины.
– Кто знает. Не терпится мне почитать ее досье, – сказал Хармас, прикуривая.
– Да что за досье такое? – раздраженно спросил Энсон.
– Говорю же, я его еще не видел, но Мэддоксу оно показалось весьма интересным.
– Я бы тоже хотел на него взглянуть, – сказал Энсон.
– Тебе не нужно забивать этим голову. Твоя работа – продавать страховки, и у тебя это чертовски хорошо получается. А мое дело – удостовериться, что с полисом все в порядке.
Через пять минут Энсон подъехал к отелю «Мальборо».
– Я высажу тебя здесь, – сказал он. – У меня еще куча работы.
– Ладно, – сказал Хармас, выходя из машины. – В шесть мне нужно увидеться с Дженсоном. Мы навестим миссис Барлоу. Я дам тебе знать, как все пройдет.
– Хорошо, – сказал Энсон и, махнув рукой, уехал.
Фэй Лоли видела, как Хармас вылез из машины Энсона и направился к отелю. Она проводила взглядом
Ознакомительная версия. Доступно 9 страниц из 44