Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Принц пустыни - Лиз Филдинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Принц пустыни - Лиз Филдинг

247
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Принц пустыни - Лиз Филдинг полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 29 30 31 ... 35
Перейти на страницу:
Конец ознакомительного отрывкаКупить и скачать книгу

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35

— Я читала о нем. Его брак стал мировой сенсацией. Я понятия не имела, что он твой кузен. Вы знакомы?

— Наши пути пересекались несколько раз, — ответил Калил. — У нас родственные сферы бизнеса. Мои самолеты перевозят грузы, а его — людей.

— Ты занимаешься грузоперевозками? Значит, ты не шутил, когда говорил, что не бросил привычку приобретать самолеты?

— У меня не хватает места на аэродроме, поэтому приходится держать некоторые из них в воздухе, — пошутил он. — Ты уже решила, что хочешь купить?

— Это невозможно, но я сузила выбор.

— Мне показалось, тебе понравилась вот эта. — Он приподнял край шелка цвета слоновой кости, из которого получилось бы великолепное свадебное платье.

— Она очень красивая, но мне не для чего ее использовать.

— А ты считаешь, от всего должна быть практическая польза? — Он жестом дал понять владельцу лавки, что покупает все четыре ткани.

— Кэл, — начала возражать она, — я не сказала ему, сколько ткани мне нужно. У меня нет с собой столько денег. Кроме того, как мы понесем все эти свертки?

— Он доставит их в дом Люси, а Дена с ним расплатится, если, конечно, ты не хочешь поторговаться.

Совершенно не умея это делать, Лидия ответила:

— Нет, спасибо. Лучше расскажи мне поподробнее о своей компании. Как она называется?

— «Кальзак эйр сервисиз».

— «Кальзак»? Это твоя компания? — Даже она, кассирша из супермаркета, о ней слышала. — Кальзак — производное от Калил аль-Заки. Как я сразу не увидела связь? Значит, самолеты для тебя не просто хобби?

— Нет, не хобби, — согласился он. — Семейный бизнес меня никогда не интересовал.

Лидия нахмурилась. До этого он не упоминал о семейном бизнесе, но у его отца должен быть какой-то источник дохода, чтобы содержать всех этих жен и детей.

Калил усмехнулся, он словно прочел ее мысли.

— Мой дед лишился трона, но его отец из чувства вины оставил ему огромную сумму.

— И младший брат у него ее не отобрал?

— Он не смог, даже если б и захотел. Наверное, он решил, что мой дед доставит ему меньше проблем, если будет играть на скачках и развлекать женщин, а не подбивать недовольных на новый мятеж.

— Да, ты говорил, он умен и практичен. Значит, у тебя с твоим кузеном есть кое-что общее. Это могло бы стать отправной точкой для более близких отношений.

— Я помогаю Люси, когда ей нужно доставить гуманитарную помощь в места катастроф. Захир аль-Хатиб считает, что я использую принцессу. Он предложил ей свои услуги, чтобы ей не приходилось обращаться за помощью ко мне.

— О… — Лидия не знала, что сказать. Ее переполняло сочувствие к этому благородному мужчине.

В следующую секунду он ослепительно ей улыбнулся, и каждая клеточка ее тела затрепетала от желания.

— Наверное, ей не следовало говорить ему, что у меня больше самолетов и я, в отличие от него, могу позволить себе такие расходы. Его авиакомпания совсем еще молодая, — пояснил он. — Но Люси хотела заставить его понять, что мое участие в этом деле обсуждению не подлежит.

— Признаюсь, я хотела тебе посочувствовать.

— Я знаю. — Он коснулся пальцем места возле ее уголка рта. — У тебя мускул дернулся. Если будешь когда-нибудь играть в покер, надевай маску, — мягко добавил он, затем как ни в чем не бывало предложил: — Ну что, давай теперь посмотрим золото?

На ватных ногах Лидия пошла с ним к ювелирным рядам, где, казалось, даже воздух светился от переливов драгоценных металлов и камней. Она могла бы провести здесь целую вечность, но быстро выбрала пару жемчужных сережек для матери и брошь с бирюзой для Дженни.

— Ты ничего не возьмешь для себя? — Кэл коснулся тяжелой подвески в виде розы у нее на шее. — Полагаю, тебе придется это вернуть?

— Правильно полагаешь. — Затем, поняв его намек, Лидия покачала головой. — Не надо! Прошу тебя, даже не думай.

С этими словами она повернулась и направилась к гавани, где их ждала моторная лодка.

После обеда ей в комнату принесли четыре свертка. Когда она спросила Дену, как ей за них заплатить, та сказала, что бин-Заки уже обо всем позаботился.

Лидия была обескуражена. Она понимала — мужчина, ищущий себе невесту, не должен ничего покупать женщине, на которой не собирается жениться.

Лидия прекрасно понимала — она ему не пара и оставшиеся несколько дней станут серьезным испытанием для ее силы воли.


Глава 11

Лидия отчаянно хотела, чтобы все поскорее закончилось. Чтобы принцесса Сабира поскорее нанесла ей визит и можно было вернуться домой.

Перестать притворяться леди Роуз. Перестать притворяться, будто она ничего не испытывает к Калилу. Впрочем, это у нее все равно плохо получалось. Будь он ей безразличен, она бы вчера отключила связь, а не прислушивалась к его дыханию в трубке, пока любовалась луной.

Почему Кэл ей позвонил? Это он прервал их близость, а ведь он хотел ее не меньше, чем она его.

Осознав, что не должен к ней прикасаться, он ласкал ее словами.

И разбил ей сердце.

Позавтракав в одиночестве, Лидия читала до тех пор, пока строчки не начали расплываться у нее перед глазами. Тогда она, чтобы не думать о Калиле, нырнула в бассейн и плавала до изнеможения.

А когда выбиралась из воды, увидела Кэла. Он держал в руках полотенце.

— Тебе не следовало сюда приходить, — сказала она.

— Я твой телохранитель. Это моя обязанность.

— Мне ничего не угрожает.

Разве что влюбиться в человека, который не верит в любовь. Для которого брак — всего лишь сделка, выгодная для двух семей.

— Пожалуйста… — Схватив полотенце, она побежала в дом.

«Будь сильной, Лиди. Ты должна».

Но, как бы она ни пыталась игнорировать Кэла, ей это не удавалось. В каждом уголке дома ощущалось его присутствие. Куда бы она ни пошла, ей казалось, что он был там несколько секунд назад. Ее преследовал древесный аромат его одеколона, шуршание его халата, мягкий звук его шагов по мраморному полу.

Лидия поднялась к себе в комнату, где Ятима сделала ей массаж и нарисовала хной новые узоры на ее кистях.

Когда Ятима ушла, зазвонил телефон. Увидев на дисплее имя Кэла, Лидия сначала решила не отвечать, но потом передумала. Он будет ее искать и придет сюда.

Глубоко вздохнув, она нажала на кнопку и холодно произнесла в трубку:

— Кэл?

— Я хотел узнать, где ты. Я не видел тебя целый день. Ты от меня прячешься?

— Просто решила немного отдохнуть и подумать о будущем.

— И что ты надумала, если не секрет?

Ознакомительная версия. Доступно 7 страниц из 35

1 ... 29 30 31 ... 35
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Принц пустыни - Лиз Филдинг», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Принц пустыни - Лиз Филдинг"