Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95
Почти все сотрудники носили черные форменные рубашки, мешковатые черные брюки и тяжелые прочные ботинки. На вешалках висели жилеты, защищающие от ножевых ранений, и ярко-желтые светоотражающие куртки; на столах негромко, но непрерывно бормотали рации. Комната не пустовала никогда: двадцать четыре часа делились на три смены – утреннюю, вечернюю и ночную; в начале каждой смены проводили инструктаж для заступивших, сообщали о полицейских операциях в городе, о возможных проблемах.
Одни полицейские сразу уезжали на патрулирование, другие – среди них и Джульетта Соломон – сидели за столами, заполняли бланки и отчеты, расшифровывали показания в блокнотах, прислушивались к рации, торчащей под подбородком из кармана защитного жилета: вдруг из диспетчерской поступит тревожный вызов.
В начале восьмого утра рация Джульетты ожила.
– Чарли-Ромео-ноль-пять, сможете подъехать в семьдесят третий дом по Крестуэй-Райз, справа от Холлингбери-роуд? Звонила женщина, испуганная. По ее словам, муж только что швырнул ей в лицо собачьи экскременты и угрожает ее убить. Она заперлась в туалете. Категория первая. Женщина повесила трубку, я пробую дозвониться.
Всем звонкам присваивали категорию. Первая требовала немедленного присутствия полиции, вторая – прибытия наряда в течение часа, третья позволяла договориться о конкретном времени приезда. Четвертая означала решение проблемы по телефону.
– Готов? – Джульетта посмотрела на Мэтта.
Они прихватили светоотражающие куртки, ключи от машины и поспешили к выходу.
Не прошло и двух минут, а Джульетта уже вывела со стоянки универсал «Форд Мондео», повернула налево и по крутому холму помчала в сторону Лондон-роуд. Мэтт включил голубой проблесковый маячок и сирену, затем ввел адрес в спутниковый навигатор и выслушал дальнейшую информацию от диспетчера. Жертву звали Лорна Беллинг.
За годы работы Джульетта хорошо усвоила, как опасны и страшны подобные ситуации.
Глава 7
Понедельник, 18 апреля
В пятничный сентябрьский полдень тысяча девятьсот восемьдесят четвертого года в «Гранд-отель» на набережной Брайтона вошел скромный мужчина, говоривший с ирландским акцентом. Гость вселился в шестьсот двадцать девятый номер и записал свое имя в книге регистрации: Рой Уолш. Очередной любитель бархатного сезона. А может, по работе приехал, раз в строгом костюме, подумала администратор.
Она ошиблась.
На самом деле мужчину звали Патрик Маги, и был он боевиком Ирландской республиканской армии, ИРА. В его багаже лежала двадцатифунтовая бомба, изготовленная из «Франджекса» – промышленной разновидности «гремучего студня». Она была завернута в пищевую пленку, чтобы не унюхали служебные собаки. На бомбе стоял долгосрочный таймер, собранный из деталей видеомагнитофона.
Гость выехал из отеля через два дня, утром шестнадцатого сентября. Но перед этим отвинтил панель под ванной, активировал таймер, заложил бомбу в дыру и аккуратно вернул панель на место. Меньше чем через месяц в Брайтоне ожидался ежегодный съезд делегатов консервативной партии. Разведка донесла Патрику Маги, что на съезд прибудет британский премьер-министр Маргарет Тэтчер – и остановится этажом ниже самого Патрика, под его номером.
Через три недели и пять дней, двенадцатого октября, в два часа пятьдесят четыре минуты ночи, бомба взорвалась. Погибли пять человек, больше тридцати было ранено, некоторые – среди них и жена министра Нормана Теббита – остались инвалидами на всю жизнь. Центральная секция отеля рухнула, в фасаде образовалась зияющая дыра. Во время взрыва муж Маргарет Тэтчер, Денис, уже спал, а она, полуночница, еще работала над завтрашней речью для съезда. Бомба разрушила премьерскую ванную, однако не тронула ни гостиную, ни спальню. Маргарет и Денис Тэтчер были потрясены, но невредимы. Их вывели из-под руин и отвезли сначала в брайтонский полицейский участок на Джон-стрит, а потом – в безопасное общежитие для новобранцев и информаторов в Моллинг-Хаус, штаб-квартире сассекской полиции в Льюисе.
В то же утро ИРА сделала заявление:
«Теперь миссис Тэтчер поймет, что ей не сойдут с рук ни британская оккупация нашей страны, ни пытки наших заключенных, ни стрельба в нас на наших же улицах. Сегодня нам не повезло, но учтите – везение нам понадобится лишь раз. Вам же оно будет необходимо постоянно. Оставьте Ирландию в покое, и войне придет конец».
В расследовании теракта, едва не уничтожившего все правительство, принимали участие сотни полицейских; для многих это стало вершиной карьеры. Отец Роя Грейса в ту ночь дежурил, и его срочно отправили к «Гранд-отелю», а затем включили в группу, сопровождавшую премьер-министра с мужем в безопасное место.
Детектив-суперинтендант Рой Грейс с детства уважал сверхъестественное. Если на него наседали по поводу его религиозных взглядов, он называл себя агностиком, однако в душе верил в существование некоей силы. Не библейский Бог на облаке, нет – но что-то точно есть. Рой неоднократно консультировался с медиумами, пока разыскивал свою первую жену, Сэнди.
А еще его всегда интриговали совпадения. Интриговали – и порой вызывали улыбку. Вот как сейчас. До недавнего времени отдел тяжких преступлений целых пятнадцать лет квартировал в промышленном районе Холлингбери. Недавно Роя с коллегами перевели сюда, в Моллинг-Хаус, в штаб-квартиру полиции, и новый кабинет Роя оказался напротив той самой комнаты, куда его отец привез Маргарет и Дениса Тэтчер в страшную ночь теракта.
Этот кабинет – маленький, узкий и неуютный – до недавнего времени был спальней в общежитии. Единственное окно за спиной Роя закрывали серебристые вертикальные жалюзи. Вдали за окном сквозь узкий просвет между двумя одинаковыми кирпичными зданиями темнели округлые холмы Саут-Даунса.
Слева от простого стола тянулись розетки и выключатели – наследие общежитского прошлого. Напротив стоял точно такой же стол; он заменял круглый столик для совещаний, который был у Роя в Сассекс-Хаус. Конечно, со временем он привыкнет к своим новым владениям, но сейчас ему до смешного не хватало старого здания, где толком не работали отопление и кондиционер, не было столовой, а нерегулярные перекусы состояли из вкуснейших роллов с беконом да сэндвичей с яичницей, купленных в ларьке у Труди.
Здесь инфраструктура была гораздо лучше. В дополнение к местной столовой рядом имелись разные кафе с доставкой, а в десяти минутах ходьбы – супермаркеты «Теско», «Алди» и более престижный «Уэйтроуз».
Рой улыбнулся – вспомнил историю, рассказанную отцом за несколько дней до смерти. Тот умер от рака в брайтонском хосписе «Мартлетс», где больным обеспечивали замечательный уход. Джек Грейс был мужчиной крупным, дородным; такого полицейского рискнет злить разве что пьяный идиот. Под конец рак сожрал почти всю плоть, оставил лишь обтянутый кожей скелет, однако не тронул чувство юмора и острый ум. Отец поведал Рою, как полиция искала виновных в теракте и к каким проблемам это нечаянно привело.
Полицейские обзванивали всех постояльцев «Гранд-отеля» за последние полгода. По первому номеру, набранному Джеком Грейсом, ответила женщина. Он попросил подтвердить, что ее муж провел такие-то выходные в отеле. Она в потрясении ответила, что муж, по его словам, ездил в Шотландию на рыбалку с друзьями.
Ознакомительная версия. Доступно 19 страниц из 95