В Дорис, как и в Вирджинии, была изюминка, заставлявшая мужчин оглядываться и смотреть вслед этим двум женщинам. Джессика завидовала сестрам. Ей казалось, что природа обделила ее привлекательностью. Во всяком случае, у нее не было столько поклонников и такого успеха у мужчин, как у Дорис и Вирджинии. Джессика считала, что по сравнению с ними она настоящая дурнушка.
— Нет, я не влюблена в Рональда Найта, — сказала она, чтобы не дать сестрам повода дразнить ее или пытаться утроить ее судьбу.
Джессика знала, что, если Дорис и Вирджиния догадаются, что Рональд нравится ей, они превратят ее жизнь в настоящий кошмар.
— И все же я думаю, что он тебе небезразличен, — с улыбкой сказала Дорис и добавила, понизив голос: — Я нисколько не удивилась бы, если бы ты влюбилась в него. Рональд видный мужчина. Его зеленые глаза кого угодно сведут с ума. А в смокинге он просто неотразим. — И она многозначительно подмигнула.
Джессика была согласна с сестрой, и именно поэтому ей казалось весьма подозрительным то, что Рональд обратил на нее внимание и пригласил танцевать. Нет, он никогда по собственной воле не сделал бы это. Наверное, Вирджинии пришлось долго упрашивать его.
Признаться сестрам в том, что увлечена Рональдом и постоянно думает о нем, Джессика не могла. Ей казалось это слишком унизительным. Она не желала пополнять собой список одержанных им побед, к тому же многочисленные женщины, которые вздыхали по нему и провожали его жадными взглядами, невероятно раздражали Джессику.
— Рональд Найт не может нравиться мне, потому что он слишком старый! — выпалила Джессика.
Дорис задохнулась от возмущения.
— Старый?! — с негодованием переспросила она. — Да ему всего лишь тридцать четыре! Он на год младше меня!
— А мне двадцать четыре, — напомнила Джессика, радуясь тому, что нашла такую козырную карту, которую сестры вряд ли смогут побить. Используя эту отговорку, она сможет скрывать свою влюбленность в Рональда. — Я считаю, что у нас с ним значительная разница в возрасте. Мы относимся к разным поколениям. Во всяком случае, я уверена, что он даже не слышал названия тех групп, музыку которых слушают мои приятели.
Вирджиния переглянулась с Дорис и выразительно пожала плечами.
В это время их четвертая сестра, Эллисон, и ее жених Мэтью Недвид заняли места за столиком Рональда и Энтони. У Эллисон была совершенная фигура. Она вполне могла бы позировать для обложек модных иллюстрированных журналов. И хотя с такой внешностью у нее, казалось, были все шансы выйти замуж за миллионера, Эллисон выбрала в мужья обыкновенного юриста, который, правда, через некоторое время после помолвки стал окружным прокурором, а впоследствии вполне мог дослужиться и до министра юстиции. Джессика не сомневалась, что Эллисон в недалеком будущем вместе с мужем переедет в столицу.
Да, жизнь ее сестер круто изменилась в последние годы. Искушенная Вирджиния заполучила миллионера Николаса Гарднера. Расчетливая умная Эллисон скоро выйдет замуж за мирового парня Мэтью Недвида, перспективного юриста. Даже Дорис, связавшая когда-то свою судьбу с бедным студентом, сумела в конце концов прекрасно устроиться в жизни. И только Джессике постоянно не везло. Ей казалось, что она и в подметки не годится своим красивым, удачливым сестрам.
Николас Гарднер, муж Вирджинии, поднялся со своего места и подошел к сестрам.
— Похоже, вы собираетесь стоять и шушукаться здесь весь вечер? Или, может быть, вы все же присядете?
— Мы как раз хотели сесть, — поспешно сказала Джессика. Не хватало только, чтобы Дорис и Вирджиния наябедничали Николасу, что она не желает садиться за столик, за которым сидит Рональд. С них станется!
— Мы сейчас придем, дорогой, — нежно проворковала Вирджиния, обращаясь к мужу.
Рональд с интересом наблюдал, как Вирджиния и Дорис шепотом убеждают в чем-то хмурую Джессику, которая бросала полные отчаяния взгляды в сторону столика, за которым он сидел. Рональд поймал один из таких взглядов, и по его телу пробежала дрожь, как от электрического разряда. Страсть, на которую он не имел права, вспыхнула в его сердце с неистовой силой. Рональд готов был все отдать за одну ночь с этой пленительной девушкой.
Он не сомневался, что Джессику тоже неудержимо влечет к нему. Тем не менее Рональд прекрасно понимал, что Джессика не будет навязываться. Наоборот, она постарается избегать мужчину, который ей нравится.
И это хорошо, подумал Рональд. Мы не созданы друг для друга, мы слишком разные. Внезапно вспыхнувшая безумная страсть может привести лишь к трагедии.
— Скажите, за вашим столиком найдется место для Джессики? — с приветливой улыбкой обратилась к Рональду Вирджиния.
Рональд поспешно встал.
— Конечно, найдется, — заверил он.
— Спасибо за приглашение, но я хотела бы сесть с родителями, — сказала Джессика.
Рональд вздохнул с облегчением. Вся эта ситуация действовала ему на нервы. Он злился на себя за то, что испытывает влечение к девушке, которая на десять лет моложе его. Кроме того, она младшая сестра его друга, в деталях знающего обо всех его любовных похождениях. Нет, это уже никуда не годится… Слава Богу, что Джессика не намерена сидеть с ним за одним столом.
— Не глупи, — прошипела Вирджиния и, выдвинув стул для сестры, преградила ей путь к отступлению.
Джессике не оставалось ничего другого, как сесть за столик напротив Рональда.
— Посиди с нами немного, — попросил Николас Джессику. — Вирджиния все равно не отстанет от тебя. С ней бесполезно спорить.
— Ты прав, Ник, — согласилась Джессика, и ее взгляд вновь упал на Рональда.
Рональда как огнем обожгло. Он тщетно старался взять себя в руки, но все его усилия были бесполезны. Он не понимал, почему Джессика возымела над ним власть. Одного ее взгляда было достаточно, чтобы у него затрепетало сердце и участился пульс.
— Извините, мистер Найт, можно вас на минутку?
Рональд встал и отошел вслед за мажордомом в сторонку.
— Я слушаю вас, Джордж. Что случилось?
— К вам приехала гостья.
Рональд засмеялся.
— На то и вечеринка, чтобы в дом приезжали гости, — весело заметил он.
Джордж озабоченно хмурился.
— Это верно. Но у нее в руках… пакет.
Рональд пожал плечами.
— Многие гости привезли сегодня пакеты. Их вообще-то принято называть подарками.
— Да, сэр, но если вы сейчас выйдете в холл, то поймете, почему я озабочен.
Рональд, который чувствовал себя неловко в присутствии Джессики, решил, что сама судьба послала ему на выручку Джорджа. За те несколько минут, которые он пробудет в холле, он сумеет справиться с обуревавшими его эмоциями и избавится от наваждения. Ему необходимо было привести мысли и чувства в порядок и внушить себе, что Джессика недоступна и бессмысленно даже мечтать о ней.