– Эдакий миленький дурдом, – протянул Ксандр, подделывая британский акцент, – набитый до отказа злобными плохишами.
Джойс широко распахнула свои синие глаза:
– Где же он их всех держит?
– О, это потрясающе, – ответил Джайлс, все больше увлекаясь. – У него магический дом, в котором тысяча комнат, причем все они меняются в зависимости от со shy;держащихся в них монстров. Просто восхитительно!
– Скорее жутко, – проговорила Ива, потянулась вперед и зачерпнула полную горсть сырных шари shy;ков. – В них мало жира, – сказала она Корделии.
– Тебя разнесет, – предупредила ее Корделия. – Пара кусочков здесь, пара кусочков там…
– Где? – с вызовом спросил Ксандр, поднимая бро shy;ви и поворачиваясь к ней.
– Прекрати, – сказала Корделия и, вздохнув, по shy;смотрела на Джайлса, будто говоря: «Что мне с ним делать?»
Мать Баффи медленно кивнула:
– И кто-то убежал из Гейтхауса…
– Целая свора, – сказал Ксандр. – Будущего При shy;вратника похитили, и, если Баффи не вернет его в Гейт-хаус до того, как старикан загнется, с семейными пик shy;никами на природе придется распрощаться.
I Ой, – только и сказала Джойс. Джайлс поправил очки. Он устал, но нужно было в се объяснить Джойс.
– Ты должна знать, что мир в большой опасности. Баффи, Ангел и Оз могут стать его последней надеждой.
– Свежо, – сказала Корделия.
– Ново, – подхватил Ксандр.
– Я говорю совершенно серьезно, – настаивал – Джайлс. – Адова Пасть растревожена. Множество гад shy;ких существ пока находятся в портале благодаря ско shy;вывающим заклинаниям Ивы… – Он улыбнулся ей, и она тут же выпрямилась. – Но я не уверен, что эти за shy;клинания будут долго действовать. Возможно, лучшим выходом будет на какое-то время покинуть Саннидейл. От этой мысли Джойс пришла в ужас и лишь спус shy;тя какое-то время выдавила:
– Но мы же здесь живем. Джайлс наклонил голову:
– Это так. Но Баффи…
Джайлса прервал глухой звук, как при землетрясе shy;нии. Все вскочили и поспешили к дверям – спасибо тренингам готовности к землетрясениям. Стены нача shy;ли вибрировать, и на одной из них от верхнего левого угла окна до противоположного края комнаты образо shy;валась трещина. Кофейный столик подпрыгнул и пе shy;ревернулся, закуски оказались на полу.
Джойс упала, ударившись головой, на какое-то мгновение ей показалось, что она теряет сознание. Привыкнув к темноте, она оглядела комнату: солнце за занавесками изменило цвет, бросая на лица неесте shy;ственные отблески.
– Смотрите, – сказала Корделия, указывая пальцем.
На полу появилось нечто черное, похожее на лужи shy;цу смолы.
По комнате пронесся холодный ветер с таким свис shy;том, что Джойс пришлось зажать уши ладонями. Кни shy;ги и безделушки разбросало в разные стороны.
– Ива, – позвал Джайлс.
Рыжеволосая подружка Баффи встала на колени и простерла руку к лужице, уже начинавшей отрывать shy;ся от пола.
– Поспеши, Ива, – попросил Ксандр.
– К Богам я обращаюсь с мольбой и почтением… – громко произнесла Ива.
Черный круг начал вращаться и повис вертикально в центре комнаты. Воздух вокруг него колебался, как водная поверхность, потревоженная брошенным кам shy;нем или движениями неведомых существ.
– Захватывай его! – закричала Корделия. Ива подняла другую руку:
– Пан, услышь мой призыв.
– Что происходит? – выкрикнула Джойс.
– Прорыв, – объяснил Джайлс. – Отсюда следует бежать.
Джойс стояла как вкопанная.
– Ты не бежишь. И они тоже.
– Отныне силой, данной мне Древними Богами, сковываю тебя! – кричала Ива. Она откинула со лба волосы и поднесла к лужице кулак.
Та сжалась, словно зрачок, на который попал яркий свет, а затем совсем пропала. Ветер утих, и все успоко shy;илось.
Ксандр застонал:
– Двенадцать долларов и шестнадцать центов, вло shy;женные в переполненные жирами лакомства, ушли коту под хвост.
– Чуть не прорвалось, – строго сказала Корделия.
Куратор Баффи пригладил волосы и поправил на носу очки. Эту его привычку Джойс теперь находила Успокаивающей, убеждающей, что она еще не совсем спятила.
– Это был прорыв, – наконец догадалась она.
– Да. Именно это мы и пытались объяснить. -Джайлс с опаской посмотрел на то место, где недавне был круг. – Ива удачно его сковала.
– Вот и хорошо, – напряженно проговорила Джойс начиная подбирать с пола мусор, но обходя при этом опас shy;ную зону. Джайлс опустился на колени, чтобы помочь ей знаками предлагая присутствующим последовать его примеру. Ива тут же схватила перевернутое блюдо и при shy;нялась собирать в него рассыпанные сырные шарики и чипсы. Она расстроенно вздохнула и протянула Джойс разбитую терракотовую статуэтку ослика, которую Баф-фи купила маме в подарок на улице Ольвера в мексикан shy;ском квартале Лос-Анджелеса много лет назад.
– Дело в тр.м, – сказал Джайлс, подходя к Джойс, – что Ива не раз применяла это заклинание по всему Саннидейлу, но, как мы позже выяснили, оно действу shy;ет недолго. Перегрузка, если можно так выразиться. Так что мы не знаем, появится ли эта брешь снова. И если появится, то когда.
– А… – протянула Джойс, косясь на место недавне shy;го прорыва.
– Вот почему я повторяю еще раз: если вы не може shy;те найти-в себе силы уехать из Саннидейла, то должны хотя бы покинуть этот дом.
Джойс нахмурилась:
– А вдруг Баффи позвонит?
– Переадресуйте звонки, – предложил Ксандр. -В нашем доме есть гостевая комната. Мы скажем по shy;стояльцам, что в ней завелись тараканы и ее необходи shy;мо освободить. Там есть двухъярусная кровать и све shy;тильник в форме ковбойского сапога.
– Спасибо, но я не согласна. – Джойс разглядыва shy;ла ослика. – Я должна быть здесь. Это дом Баффи.
– Баффи не хотела бы подвергать тебя опасности, -сказал Джайлс.
– Так я ведь тоже не хочу, чтобы она подвергалась опасности, но ей иначе нельзя. А поскольку она моя дочь, думаю, я должна подвергаться опасности вместе с ней.
С этими словами она разрыдалась. У нее больше не было сил сдерживаться – она так боялась за свою де shy;вочку.
– Простите меня, – проговорила она, – только-почему она обязана делать это до самой смерти?
– Если позволите, – обратился Джайлс к друзьям Баффи. Они переглянулись и покинули помещение.
Затем Джайлс сделал то, к чему Джойс не была го shy;това. Он обнял ее и положил ее голову себе на плечо.
– Я знаю, как это трудно, – сказал он, и внезапно Джойс почувствовала, как они похожи, она и этот муж shy;чина, который нес на своих плечах груз знания о том, что Баффи – Истребительница вампиров, и скрывал это от нее в течение двух лет. Порой она ненавидела его за это молчание, хотя понимала его причину: неве shy;дение Джойс позволяло Баффи без помех заниматься своими делами.