— Да, но...
Если она думает, что ей все это сойдет с рук, то она сильно ошибается. Он не собирается делать ей поблажки, как в свое время поступал его предшественник. Лансу слишком хорошо была известна разрушительная сила огня, который буквально за десять минут может все уничтожить. Он также знал, что беспечность — главная причина многих пожаров. Он тряхнул головой.
— Никаких «но», мисс Макклауд. Подобная недисциплинированность подвергает опасности вашу жизнь и жизнь покупателей. Взгляните, здесь же все может сгореть за считанные минуты!
Мелани огляделась. Ничто на первый взгляд не предвещало беды. Никому не разрешалось курить в магазине. Об этом было специальное объявление при входе. Но на инспектора, судя по всему, это не произвело должного впечатления.
— В случае пожара все люди могут выйти через главный вход, — Мелани пыталась как- то выкрутиться из создавшегося положения.
От Ланса вообще мало что можно было скрыть. И он сразу понял, что это лишь отговорка.
— А если пламя отрежет главный вход? Что тогда?
Мелани в душе согласилась с ним. Не дай Бог что-нибудь случится. Но какой все-таки несговорчивый этот инспектор!
— Я велю убрать ящики, — сказала она с улыбкой. Да, найти компромисс в сложившейся ситуации будет непросто.
Зрачки Ланса сузились. Его взгляд стал просто стальным.
— С огнем не шутят, мисс Макклауд!
— Я это прекрасно понимаю, уверяю вас.
Мелани внимательно посмотрела на табличку на его груди. Потом подняла глаза и спросила:
— Ланс, у вас что, проблемы со слухом?
Глубокая складка пролегла у него между бровями. Он явно не ожидал услышать от нее свое имя.
— С чего вы взяли?
— Сначала вы сделали вид, что не слышите, когда я попросила называть меня Мелани. Теперь вдруг стали читать мораль. По-моему, я не говорила, что собираюсь шутить с огнем, — она выразительно пожала плечами.
— А я начинаю думать, что это у вас проблемы со слухом.
Мелани резко оглянулась. Женщина возле стены с фотографиями, судя по всему, уже созрела для покупки. Моментально забыв про Ланса, Мелани повернулась к Джойс, дотронулась до ее руки и сказала:
— Кажется, леди хочет что-то купить. Почему бы тебе не помочь ей?
Джойс и сама хотела испариться куда-нибудь подальше от этого несговорчивого инспектора. С другой стороны, ей очень не хотелось оставлять Мелани наедине с этим чудовищем.
— Не знаю, Мел. — В глазах Джойс сквозило сомнение.
Мелани легонько подтолкнула подругу со словами:
— Никогда не заставляй покупателя ждать. Все будет нормально, — сказала она ей доверительно.
Когда Джойс отошла, Мелани снова повернулась к Лансу.
— Не так ли?
Он отреагировал самым безразличным образом:
— После того, как вы заплатите штраф.
Ну, теперь он точно не отстанет, решила про себя Мелани. Остается надеяться, что даже с таким упрямцем природный оптимизм ей не изменит. Она тяжело вздохнула и вернулась к прерванному разговору:
— Почему бы вам не дать мне шанс все исправить? Может быть, мы обойдемся без штрафа? Эти вещи я как раз собиралась разобрать сегодня вечером, после того, как закрою магазин.
Ну да, как же! Это он уже слышал.
Мелани тем временем решительно взялась за дело, то есть начала перекладывать вещи на тележку, чтобы отвезти в кладовку.
Глупая женщина! — возмутился про себя Ланс. Она что, пытается произвести на него впечатление? Пусть даже и не думает. Все равно ничего не выйдет.
Тут Мелани подняла на него глаза цвета морской волны. Лансу стоило больших усилий вспомнить, о чем он говорил.
— Это не в моих правилах, мисс Макклауд.
Мелани поставила тележку у стены и еще раз пристально посмотрела на него. Судя по всему, Ланс отступать не собирается. Пока не собирается. Мелани улыбнулась про себя и снова обратилась к нему:
— А как вы обычно поступаете, Ланс?
Стоило ей назвать его по имени, как все снова вернулось на круги своя.
— Инспектор Рид, — поправил Ланс. Он жестом привлек внимание Мелани к табличке, на которой были написаны его имя и звание.
Ланс почти физически чувствовал, как ее глаза внимательно изучают надпись. У него было такое чувство, что она заглянула ему прямо в душу. И какие же красивые у этой женщины глаза! Любой мужчина...
Ну и глупые же мысли иногда лезут в голову, одернул себя Ланс. Черт возьми, он здесь не для того, чтобы любоваться ее глазами. А для того, чтобы решить, быть магазину или нет. В его власти прикрыть эту лавочку. Все предельно ясно.
— Я всегда поступаю в точном соответствии с законом, — твердо ответил Ланс.
С законом! Да, это она уже поняла. Так поглощен работой, что даже ни разу не улыбнулся. Но Мелани готова была поспорить, что у него приятная улыбка.
Она вздохнула про себя и решила сделать еще одну попытку.
— А что скажет закон, если мы забудем о штрафе?
— Закону это сильно не понравится... Мисс Макклауд, я заметил нарушения. Выписал штраф. Вы обязаны его заплатить. Еще вопросы?
Его глаза сузились. У Мелани опустились руки. Все было предельно ясно. Он ловко переиграл ситуацию в свою пользу.
А Ланс знал: если он сделает исключение в этот раз, ему потом придется всегда делать исключения. Да, возможно, он иногда бывает слишком жестоким. Пусть так, но, по крайней мере, он всегда знает, что четко выполняет свой долг. А эта женщина явно не понимает, какой опасности она подвергает себя и своих покупателей.
— Никаких поблажек. Я заполняю протокол.
С этими словами Ланс подошел ближе, чтобы Мелани могла видеть, что он пишет. И тут же почувствовал, что от нее исходит какой-то особый аромат свежести и чистоты... Аромат, который будил в памяти воспоминания о далеком прошлом...
— А где Джон Келли?
— Его нет, — просто ответил Ланс. — Зато я здесь, и я обязан заботиться о безопасности ваших покупателей. Так что вам придется заплатить штраф.
Его слова прозвучали как приговор. Мелани с трудом удержалась от язвительного ответа и только спросила:
— Что-то еще?
Значит, она все-таки с ним заигрывает, подумал Ланс. А зря. Вслух он добавил:
— Люди, которые не следуют элементарным правилам пожарной безопасности, кончают плохо. Ваш магазин могут закрыть. Надеюсь, хоть это вы понимаете?
Мелани уставилась на него, не в силах поверить услышанному.
— Вы собираетесь закрыть мой магазин? — с ужасом в голосе воскликнула она.