Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Романы » Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон

258
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон полная версия. Жанр: Книги / Романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 37
Перейти на страницу:

Так все и будет, как только ты наконец дозвонишься, заключила она и решительно набрала номер.

— Юридическая контора Хью Кэмпбелла.

— Будьте добры господина Кэмпбелла.

— Простите, ваше имя и по какому вопросу вы бы хотели переговорить с господином Кэмпбеллом?

Хозяйский тон говорившей с ней женщины неприятно поразил Лесли, она насторожилась и тут же решила быть как можно более краткой.

— Я звоню по личному делу, — холодно ответила она и в ответ услышала легкий вздох неудовольствия.

— Я Серена Блейк, секретарь господина Кэмпбелла, — сухо сообщила женщина. — Сожалею, но у него сейчас совещание. Может быть, я смогу быть вам полезна?

— Боюсь, что нет.

— Мне очень жаль, но я не могу сейчас соединить вас с господином Кэмпбеллом. Оставьте свое имя и номер телефона, и он вам перезвонит. — Явный вызов в голосе секретарши только подлил масла в огонь, и Лесли с каким-то злорадством произнесла:

— Хорошо, тогда попросите господина Кэмпбелла позвонить миссис Кэмпбелл.

— Матери?

— Нет, жене.

Последовала долгая пауза.

— Жене?

— Да, жене. Он сможет застать меня… — И Лесли ясно и четко продиктовала номер телефона.

— Я передам ваше сообщение, миссис Кэмпбелл, — преувеличенно вежливо пообещала секретарша, однако ей не удалось скрыть раздражение и даже некоторое презрение в голосе, что означало, по-видимому: «И не мечтайте об этом, леди».

— Большое спасибо. — Лесли едва удержалась, чтобы не швырнуть телефонную трубку.

Правда, через минуту она уже сожалела о том, что вообще позвонила, как, впрочем, и о многом другом. Хотя удивляться тут, собственно, нечему: ее импульсивность всегда мешала ей. В самом начале их совместной жизни Хью только смеялся над ее порывистостью, говоря, что таковы все рыжеволосые. Он даже дал ей ласковое прозвище «мой фитилек». Однако со временем ее запальчивость перестала его забавлять.

Досадливо передернув плечами, Лесли собрала разбросанные по всей кровати деньги, косметику, прочую мелочь, запихнула их в сумочку и, захлопнув ее, бросила на стул, а сама прилегла. Несмотря на взбудораженные нервы, веки ее вскоре отяжелели, глаза стали слипаться, и она заснула.


— Так ты все-таки решила вернуться домой. — Голос Хью в телефонной трубке звучал сухо, по-деловому. Ни намека на прежнюю нежность, доверительность, чувственность, которые снились ей по ночам и по которым она мучительно скучала во время разлуки.

— Не совсем так, — ответила она.

— Нельзя ли поточнее?

Лесли села на кровати и несколько раз покачала головой, чтобы стряхнуть остатки сна. Из-за разницы во времени — как-никак сказывалась смена часовых поясов — ей было трудно сразу сориентироваться и сообразить, что отвечать.

— Я бы… гм… нам надо обсудить вопрос о доме.

— О доме? А что с домом? — Хью был явно раздражен.

Ладно, нечего тут деликатничать. И двух минут не успели поговорить, а она уже взяла неверный тон. Ведь хотела же подвести разговор к вопросу о доме постепенно, издалека. Так нет же, на тебе, выложила все сразу, не прошло и полминуты.

— Я удивлена, что до сих пор не получила извещения о продаже дома.

— Нужны деньги, да? — продолжал напирать он, не давая ей возможности собраться с мыслями.

— Что-то вроде того. — Лесли уже настолько пришла в себя, что начала чувствовать досаду. Если бы не отчаянная нужда в деньгах, она бы задала ему жару прямо сейчас, не откладывая в долгий ящик.

— Мне жаль тебя разочаровывать, но с этим делом все не так просто. — Уж чего-чего, а сожаления в его голосе не чувствовалось вовсе. — Во время твоей весьма продолжительной прогулки по заграницам цены на рынке недвижимости упали. Табличка «Продается» простояла перед домом так долго, что я ждал, она вот-вот пустит корни, однако до сих пор предложений не поступало.

— Ты что, смеешься?

— Вовсе нет.

— Но должно же быть…

— Послушай, Лесли, — прервал ее Хью, — меня в приемной дожидается клиент. Сейчас у меня нет времени обсуждать этот вопрос.

— Узнаю Хью Кэмпбелла, — насмешливо протянула она, теперь уж окончательно проснувшись. — Старая песня: как всегда, не хватает времени.

— Я занят, Лесли, — решительно оборвал ее Хью. — Хочешь поговорить — приезжай сегодня вечером ко мне. Если, конечно, выкроишь свободную минуту в своем напряженном графике путешественницы. Я буду дома после шести.

И он повесил трубку прежде, чем она успела что-нибудь возразить или предложить более удобное для себя место встречи.

Лесли вся кипела от негодования. Нет, Хью Кэмпбелл не меняется! Такой же несносный, как всегда. Только подумать, что она провела все эти месяцы во Франции в муках раскаяния, укоряя себя за то, что бросила его в Далласе!.. Смех, да и только! Одного этого разговора достаточно, чтобы навсегда похоронить всякие сожаления по поводу разрыва с этим распрекрасным Хью.

Раньше она боялась, что встреча с ним всколыхнет в ней прежние чувства. Но теперь она с нетерпением ждала момента, когда сможет посмотреть ему в глаза и убедиться в том, что полностью освободилась от былой любви к нему.

Лесли залезла в ванну и долго нежилась в ней, молча повторяя про себя, словно заклинание: «Хью Кэмпбелл — пройденный этап». Высушив феном волосы, она накрасилась, причем довольно сильно, чтобы скрыть бледность после перенесенной болезни и темные круги под глазами. Нельзя, чтобы Хью заметил, как ужасно она выглядит. Ей хотелось предстать перед ним воплощением женского очарования и соблазнительности, но при этом сохранить строгий деловой вид.

Она намерена припомнить ему все до единого его прегрешения, дабы не оставалось иллюзий, будто между ними еще сохранились любовь и нежность. Ее задача — раз и навсегда обрубить все нити, связывающие с ним. Для этого нужно лишь одно — не отступить от своего намерения в течение предстоящих нескольких часов. На это, надо надеяться, ее хватит.

Застегнув пуговицу шелковых брюк и объявив себе, что готова к встрече с Хью, она торжественно поклялась оставаться твердой и непреклонной. Да, теперь ее ничто не сможет смутить.

Однако ее уверенность сильно поколебалась после того, как пришлось заплатить шестнадцать долларов таксисту.

— На эти деньги я могла бы три раза поесть, — с досадой пробормотала она.

Таксист уехал, а Лесли еще немного постояла на тротуаре, разглядывая дом, в котором они с Хью прожили три года из пяти лет их совместной супружеской жизни. Ее охватили сладостные воспоминания, к которым, однако, примешивалась изрядная доля горечи.

За исключением некоторых деталей — например, того, что перед входом во дворе красовалась табличка «Продается», а фасад блестел как новенький, видно, только недавно поработали маляры, — все выглядело по-прежнему: двухэтажный дом из красного кирпича с отдельными ярко-белыми архитектурными деталями и множеством фигурных окошек. Очаровательный домик по вполне сходной цене. Почему же его до сих пор никто не купил?

1 2 3 4 ... 37
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Каприз или заблуждение? - Кейт Дэнтон"