Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79
– Вы уже заказали выпить? – почти ровным голосом спрашиваю я.
– Для своих друзей, – отвечает она, опустив ресницы, а потом украдкой смотрит сквозь них на меня. – Капитан?.. – спрашивает она, будто пытаясь угадать мой чин.
– Майор, – говорю я.
Я знаю, она разбирается в знаках отличия. Я только что слышал, как она называла офицеров по званиям. Девушки вроде нее, из высшего общества, разбираются в таких тонкостях. Это что-то вроде игры. Да, я не принадлежу к высшему обществу, но игрока я всегда узнаю.
– Не очень умно поступили ваши спутники – оставили вас без присмотра. Теперь вам придется разговаривать со мной.
Она улыбается, и на щеках ее играют ямочки. Я пропал. И дело даже не в красоте, хотя и красоты вполне хватило бы. Дело в том, что на таком корабле, в таком обществе эта красивая девушка поступает наперекор правилам. Она не какая-нибудь пустоголовая марионетка. Она как глоток свежего воздуха.
– Надеюсь, галактика не взорвется, если я составлю вам компанию, пока не пришли ваши друзья?
– Едва ли. – Она кивком показывает на противоположную сторону. – Хотя предупреждаю, что вам, скорее всего, долго придется тут сидеть. Мои друзья не отличаются пунктуальностью.
Я смеюсь в ответ, затем кладу книгу, ставлю бокал на стол рядом с ее перчаткой и сажусь напротив. На девушке одна из этих новомодных пышных юбок, и ткань ее касается моих ног, когда я усаживаюсь. Девушка не отодвигается.
– Жаль, вы не знали меня, пока я был курсантом, – говорю я так, будто это не было всего-то год назад. – Мы как раз отличались пунктуальностью, и, боюсь, только ею. Никогда не спрашивай, как и зачем, просто делай все быстро.
– Значит, у нас есть кое-что общее, – говорит она. – Нам тоже не положено спрашивать зачем.
Никто из нас не спрашивает, почему мы сидим вместе. Ну разве не умно?
– Вон те парни смотрят на нас. Мне кажется, или я наживаю смертельных врагов? А то у меня их уже предостаточно.
– Если и так, уйдете? – спрашивает она, снимая вторую перчатку, которую тоже кладет на стол.
– Почему же, – отвечаю я, – но знать не помешает. На корабле много темных закоулков, и за любым углом меня могут поджидать соперники.
– Соперники? – изогнув бровь, спрашивает девушка. Я понимаю, что она со мной играет, но правил игры не знаю, а все козыри у нее на руках. Ну и черт с ним! Меня не волнует, что я проигрываю. Если ей угодно, я сдамся хоть сейчас.
– Думаю, они возомнили себя моими соперниками, – наконец отвечаю я. – Да и вон тех джентльменов, сдается мне, мы не обрадовали. – Я кивком показываю на компанию во фраках и цилиндрах. Там, откуда я родом, люди простые, однако воспитание не позволяет им заходить в комнату в шляпе.
– А давайте еще сильнее нарушим правила! – быстро говорит она. – Почитайте мне свою книгу, а я буду восхищаться. И можете заказать мне напиток, если хотите.
Я бросаю взгляд на томик, который вытащил с полки: «Оружие массового поражения: история неудавшихся кампаний». Внутренне содрогнувшись, я отодвигаю книгу подальше.
– Лучше закажу выпить. Я, может, и потерял форму, пока находился вдали от больших городов, но уверен, что разговоры о смерти и жертвах – не лучший способ очаровать девушку.
– Я буду шампанское, – говорит она, и я поднимаю руку, подзывая один из летающих подносов.
– «Большие города»… это было сказано с легким пренебрежением, майор. Я сама из такого города. Вы меня осуждаете?
– Нет, что вы! – Почему-то все слова вылетают у меня из головы.
Она улыбается и опускает глаза, польщенная комплиментом.
– Вы сказали, что находились вдали от цивилизации, майор, но лесть вас выдала. Не так уж долго вы там были.
– На границе мы ведем себя вполне цивилизованно, – говорю я с притворной обидой в голосе. – Вместо того чтобы уворачиваться от пуль и ползать по шею в грязи, мы частенько делаем перерывы и устраиваем танцевальные соревнования. Мой инструктор по строевой подготовке говорил, что ничто не научит быстрому маршу лучше, чем земля под ногами.
– Пожалуй, да, – соглашается девушка, и в эту минуту к столу подлетает полный поднос. Она выбирает бокал шампанского и приподнимает его, будто пьет в мою честь. – Вы можете сказать, как вас зовут, или это совершенно секретно?
Я беру бокал и себе и отсылаю поднос обратно в толпу.
– Мерендсен. – Моя собеседница притворяется, что не знает меня, но все равно приятно поговорить с кем-то, кто не восторгается моим удивительным героизмом и не просит со мной сфотографироваться. – Тарвер Мерендсен.
Она смотрит на меня так, словно не знает обо мне из газет и таблоидов.
– Майор Мерендсен, – повторяет она, выделяя «м», а потом одобрительно кивает. Имя проходит проверку – по крайней мере, пока.
– Мой взвод перебрасывают на одну из крупных планет. На какой из них ваш дом?
– На Коринфе, разумеется, – отвечает она.
На самой роскошной. Разумеется.
– Хотя большую часть времени я провожу на кораблях наподобие этого, а не на планетах. Так что мой дом, скорее, здесь.
– «Икар» наверняка даже вас равнодушной не оставил. Он больше всех городов, в которых я бывал.
– Он огромный, – отвечает девушка, потупив взгляд. По ее лицу пробегает тень; она хорошо это скрывает, но разговор о кораблях, должно быть, ей наскучил. Наверное, говорить о кораблях так же бессмысленно, как о погоде.
Давай же, соберись. Я откашливаюсь.
– Здесь превосходные обзорные палубы. В городах из-за освещения звезд не разглядеть, но отсюда их видно как на ладони.
На мгновение девушка встречается со мной взглядом. Потом ее губы трогает легкая улыбка.
– Ни разу за все путешествие на них не побывала. Может, мы…
Но вдруг она осекается и смотрит в сторону. Я напрочь забыл, что мы в переполненной комнате. В ту секунду, когда она отводит от меня взгляд, и я вновь слышу музыку и разговоры вокруг, к моей спутнице подходит девушка со светлыми рыжеватыми волосами – несомненно, родственница, хотя нос у нее безупречно прямой; чуть поодаль за ней следует небольшая свита.
– Лили, вот ты где, – ворчит незнакомка и протягивает моей собеседнице руку. Я не удивлен, что меня не замечают. Свита крутится позади нее.
– Анна, – говорит девушка, у которой теперь есть имя – Лили, – познакомься с майором Мерендсеном.
– Очень приятно, – снисходительно бросает Анна, и я, уловив намек, тянусь за бокалом и книгой.
– Кажется, я занял ваше место, – произношу я. – Приятно было познакомиться.
– Да, – Лили не обращает внимания на протянутую руку Анны и, глядя на меня, сжимает пальцами ножку бокала. Кажется, она все же жалеет, что нас прервали. Меня это утешает.
Ознакомительная версия. Доступно 16 страниц из 79