Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56
Неожиданно он услышал слабый звук и замер с поднятым над головой разбитым стулом. Звук, похожий на слабый крик, доносился от двери.
Байрон выронил стул и тоже закричал. Потом прижался ухом к дверной щели, но дверь была пригнана плотно, и даже здесь почти ничего не было слышно.
Однако он разобрал, что кто-то зовет его: «Фаррил! Фаррил!» И потом что-то вроде: «Вы здесь?» или «Вы живы?»
– Откройте дверь! – крикнул он и почувствовал, как весь покрывается липким потом, Бомба могла взорваться в любую минуту.
Наконец его услышали. Снаружи донесся приглушенный крик: «Осторожно, бластер!» Он понял, что это значит, и торопливо попятился от двери.
Послышался резкий треск. Байрон почувствовал, как вздрогнула комната. Потом раздался шипящий звук – и дверь распахнулась, Из коридора хлынул свет, Байрон выбежал, широко разведя руки.
– Не входите! – закричал он. – Во имя любви к Земле, не входите! Там радиационная бомба!
Перед ним стояли двое – Джонти и полуголый комендант общежития Эсбак.
– Рад-диационная бомба? – запинаясь, проговорил Эсбак.
– Какого размера? – спросил Джонти.
В руке он держал бластер, который резко дисгармонировал с элегантным костюмом, надетым на Джонти даже в это время ночи.
Байрон смог лишь показать руками.
– Ясно, – сказал Джонти и спокойно обратился к коменданту: – Вам лучше эвакуировать жильцов прилегающих комнат и перекрыть коридор свинцовыми щитами. И никого не пускать сюда до утра.
Потом снова повернулся к Байрону:
– Радиус действия, очевидно, от двенадцати до восемнадцати футов. Как она к вам попала?
– Не знаю, – ответил Байрон, вытирая пот со лба. – Мне нужно присесть.
Он хотел было взглянуть на часы и обнаружил, что они остались на столе в комнате. И вдруг ощутил дикое желание вернуться за ними.
В коридоре поднялась суматоха. Студентов торопливо выпроваживали из комнат.
– Идемте со мной, – сказал Джонти. – Я тоже думаю, что вам следует присесть.
– Как вы очутились здесь? – спросил Байрон. – Я, конечно, вам очень благодарен, но все же?
– Я позвонил, ответа не было, а мне нужно было повидать вас.
– Но зачем?
Байрон старался говорить спокойно, пытаясь унять внутреннюю дрожь.
– Чтобы предупредить, что ваша жизнь в опасности.
Байрон криво усмехнулся:
– Да, мне тоже так показалось.
– Ну, это была лишь первая попытка. Они предпримут и вторую.
– Кто «они»?
– Не здесь, Фаррил, – ответил Джонти. – Нам нужно поговорить наедине. Вы – меченый человек, и я подвергаюсь опасности вместе с вами.
Глава вторая
Сеть, протянутая через космос
Студенческая гостиная оказалась пустой и темной. Трудно было ожидать иного в полпятого утра. Но Джонти, открыв дверь, все же внимательно прислушался.
– Не надо, – негромко сказал он, – не включайте свет. Для разговора он нам не нужен.
– За сегодняшнюю ночь я по горло сыт темнотой, – проворчал Байрон.
– Оставим открытой дверь.
У Байрона не было сил спорить. Он плюхнулся в ближайшее кресло, глядя, как сужается прямоугольник света из двери, превращаясь в тонкую линию. Теперь, когда все кончилось, его по-настоящему затрясло.
Джонти ткнул своей щегольской тросточкой в полоску света, тянувшуюся от двери.
– Следите за ней. Она подскажет нам, если кто-нибудь пройдет мимо или приоткроет дверь.
– У меня нет настроения играть в конспирацию, – сказал Байрон. – И, пожалуйста, говорите побыстрей то, что хотели сказать. Вы спасли мне жизнь, и завтра я буду благодарен вам за это, но сейчас мне больше всего на свете нужно немного выпить и как следует отоспаться.
– Могу представить ваше состояние, – согласился Джонти. – Но вы сейчас чуть было не уснули навеки. Этого удалось избежать – пока. В следующий раз вам может повезти гораздо меньше. Вы знаете, что я знаком с вашим отцом?
Вопрос был настолько неожиданным, что у Байрона изумленно вытянулось лицо.
– Отец никогда не упоминал о вас.
– Это неудивительно. Он знает меня под другим именем. Кстати, давно вы не получали известий об отце?
– Почему вы об этом спрашиваете?
– Потому что он тоже в большой опасности.
– Что?
Джонти в темноте крепко сжал руку собеседника.
– Пожалуйста, говорите тише.
До Байрона вдруг дошло, что они все время говорят шепотом.
– Выскажусь более определенно, – продолжал Джонти. – Ваш отец арестован. Вы понимаете, что это значит?
– Нет, не понимаю. Кто его мог арестовать и, вообще – к чему вы клоните? Почему бы вам не оставить меня в покое?
В висках у Байрона стучало. Гипнайт и недавняя близость смерти не давали возможности уклониться от ответа на вопросы этого невозмутимого денди, сидевшего так близко, что его шепот казался криком.
– Вы, конечно, имеете представление о том, чем занимался ваш отец?
– Если вы знаете моего отца, то знаете и то, что он Ранчер Вайдемоса. Это его основное занятие.
– Конечно, у вас нет причин верить мне, – сказал Джонти. – Разве только та, что я спас вам жизнь. Но все, что вы можете мне сказать, я знаю и так. Например, я знаю, что ваш отец тайно боролся против тиранитов.
– Это неправда! – возмутился Байрон. – Даже ваша услуга мне этой ночью не дает вам права так говорить.
– Из-за вашей дурацкой скрытности, молодой человек, мы только зря теряем время. Неужели вы не видите, что сейчас просто некогда переливать из пустого в порожнее! Говорю вам: ваш отец в тюрьме у тиранитов. Может быть, он уже мертв.
– Я вам не верю!
– И совершенно напрасно.
– Хватит, Джонти! Мне надоели все эти загадки! Я прекрасно понимаю, что вы пытаетесь…
– Что пытаюсь? – Голос Джонти слегка утратил свою светскую невозмутимость. – Что я выигрываю, говоря вам это? Могу напомнить, что сведения, которым вы не хотите верить, полностью объясняют попытку убить вас. Подумайте о случившемся, Фаррил!
– Начинайте сначала и говорите все как есть, – устало сказал Байрон. – Я слушаю.
– Это уже лучше. Вероятно, Фаррил, вы догадываетесь, что я ваш сосед из Затуманных королевств, хотя и выдавал себя за жителя Веги.
– Я догадывался, из-за акцента. Но это не так уж важно.
– Как раз наоборот, друг мой. Я прибыл сюда, потому что, подобно вашему отцу, попавшему в руки врагов, ненавижу тиранитов. Они угнетают наши народы пятьдесят лет. Это слишком долго.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 56