остов «Ржанки» и отбрасывавшим слабый отблеск на гладкую яйцевидную форму совершившего посадку корабля Космической Гвардии. Две гротескные фигуры в прозрачных шлемах, похожих на колокола, с наплечными баками, осторожно вышли из низкого воздушного шлюза, у каждого на поясе был распылитель. Братья Мэйсон не доверяли атмосфере Вапории. Они не хотели рисковать. Словно водолазы на дне океана, они пробирались сквозь обломки. Гермер внутренне содрогнулся от отвращения. Братьев Мейсон привела сюда алчность, надежда на то, что из заброшенного корабля можно извлечь сокровища. И нужда в воде. Внезапно что-то произошло. Свет заслонили тени, образовав кольцо из жёлтых фигур. Они окружали корабль.
— Идите к патрульному кораблю, — выдохнул лейтенант Гермер. — Как только я доберусь до пульта управления, мы сразу же стартуем.
У него были с собой ёмкости с водой.
Не успели они одолеть и полпути, как ярко вспыхнул розоватый свет Ригеля; метеоритный рой прошёл мимо. Обогнув огромный валун, они прыгнули в открытый воздушный шлюз, и в этот же момент позади раздался встревоженный крик.
Восторженно вскрикнув, лейтенант Гермер бросился к механизмам управления. Запыхавшаяся Джуэл хватала ртом воздух, как вытащенная из воды рыба. Она застонала от увиденного за гласситом иллюминатора. Братья Мэйсон медленно отступали к патрульному кораблю, целые и невредимые. В конце концов, жёлтым вапорианам было приказано просто обнаружить братьев, а не уничтожать их.
Яйцевидный патрульный корабль поднялся в воздух мягко, как пёрышко, и начал набрать скорость. Вапория быстро удалялась. Отвратительное, похожее на луковицу лицо, покрытое шрамами и оспинами, как полная луна, проплыло мимо круглого иллюминатора. Альф Мейсон! Джуэл Коллахан закричала. После всего, что им пришлось пережить, братья Мэйсон никак не могли оставить их в покое. Они цеплялись за наружные гравикомпенсационные экраны, как мухи. Притягиваемые гравитацией космического корабля они оказались в роли спутников.
Со стороны гласситового носа донеслось настойчивое постукивание. Альф Мейсон висел там, глаза его были полны страха и отчаяния. В руке он держал распылитель, но не торопился воспользоваться им, потому что понимал, что он опасен не только для тех, кто находился внутри корабля, но и для него самого. Если он разобьёт глассит, весь воздух выйдет наружу, оставив лишь вакуум. Поэтому он и колебался.
Из-за его шлема вырвались лучи Ригеля, превратившиеся из розоватых в ослепительно-белые. Атмосфера Вапории осталась позади. Лейтенант Гермер сурово посмотрел вперёд и перевёл рычаги управления в положение «полный вперёд». Альф Мейсон ухмыльнулся, зная, что его тело получит то же ускорение, что и космический корабль.
Теперь они мчались сквозь вакуум. Губы Альфа шевелились. Возле бокового иллюминатора скорчился Моп, его жирное потное лицо превратилось в маску ужаса. Они требовали. Умоляли. Кричали изо всех сил, чтобы их впустили. А слепящее пламя Ригеля разрасталось, становясь всё ярче. Внезапно показалось, что гигантская рука схватила людей, цепляющихся за внешний корпус. Их отбросило в космос. Недоумённое лицо Альфа исказилось, когда его облачённое в скафандр тело отбросило от корабля.
В окрестностях Ригеля. Там, где интенсивность светового давления превышало гравитацию гигантского солнца. Даже у старого доброго Солнца было световое давление, о чём свидетельствовали хвосты, образующиеся у пролетающих вблизи него комет, но здесь оно было в двести пятьдесят шесть раз больше. Однако гравитационное воздействие оставшихся сзади астральных тел забросило патрульный корабль в «нейтральную зону» космоса, а братьев Мейсон унесла прочь невидимая отталкивающая сила.
Он повернулся, чтобы объяснить Джуэл, что случилось, но увидел, что она смотрит на чёрный мёртвый мир, смутно вырисовывающийся на фоне лучей Ригеля.
— Я рада убраться оттуда, — сказала она, — но почему-то мне немного грустно покидать вапориан.
За кормой на фоне космоса появились две яркие вспышки, расположенные так близко друг к другу, что казались затменнодвойными звёздами. Они сверкнули на миг и исчезли, как мгновенно вспыхнувшие сверхновые. Только Гермер знал, что они означают.
© Перевод: Андрей Березуцкий (Stirliz77)