Гляди, кого я поймала!
Услышав голос девушки, двое зверолюдов семейства кошачьих, сидевших на козлах, дружно обернулись. Если женщина, чей мех был полностью чёрным, взглядом выражала заинтересованность, то её мускулистый спутник серой масти в полоску выглядел удивлённым, рассмотрев рыжего путника. Хоть юноша и обещал, что не испугается отца подруги, но, глядя в хмурое лицо, всё же ощутил страх.
— И кого? — сдержанно поинтересовался мужчина.
— Ирбиса! Блудный кот вернулся! Говорит, что к нам шёл, — весёлым тоном заявила девушка, подойдя к повозке, запряженной одной лошадкой и поглядывая на реакцию паренька.
— З-здравствуйте, — запнувшись, поздоровался парень, который в кои-то веки не захотел заявить о том, что он «не кот».
Серый зверолюд передал поводья спутнице, а сам спрыгнул на землю и, все также хмурясь, направился к мальчишке. Остановившись прямо перед ним, мужчина пристально уставился на найдёныша.
— Не думай, будто я забыл, что ты похитил мою дочь и твоего придурошного дружка… — наконец-то вымолвил он.
— Папа! — возмущенно воскликнула Тиль, но отец только отмахнулся от неё и протянул молодому путешественнику руку.
— Меррик.
Парень знал, что нужно делать. Он осторожно пожал протянутую ладонь, стиснув зубы, когда трактирщик с силой сжал его руку.
— Ирбис, — выдохнул мальчишка, высвобождая почти раздавленную конечность.
— Это хоть настоящее имя? Дочь тебя ещё как-то называла.
— Ирбис… Настоящее. Вот…
— И чего тебе дома то в такое время не сиделось? — скептически поинтересовался зверолюд.
— С Тиль увидеться хотел… — честно признался парнишка.
— Как скажешь. Потом ещё поговорим. Забирайтесь в повозку, — велел Меррик, садясь обратно на козла и тихо бурча себе под нос: — Ещё один рот кормить…
Молодой путешественник это услышал и не преминул заявить: — Я сам себя прокормить могу, — а затем девушка толкнула его в спину со словами: — Садись уже. Нам ехать нужно. По дороге погрызетесь.
— Тем лучше, — фыркнул трактирщик, дожидаясь, когда молодёжь залезет в повозку.
— Лаура, — обернувшись, назвалась черная зверолюдка.
— Я Ирбис… — вновь представился парнишка, гадая, кто же эта женщина.
«Тиль говорила, что мамы у нее нет… Может быть, тётя или ещё какая родственница? Спрошу… Ой, лисы!»
Короткие размышления были прерваны, когда на обочине дороге промелькнули двое бывших слуг имения Каллен, шедших в сторону речки.
— Стойте, Меррик! — закричал парнишка, — мне попрощаться нужно с попутчиками! Я быстро!
Что-то неразборчиво ворчащий зверолюд остановил повозку, наблюдая, как мальчишка выскакивает из нее и спешит к какой-то парочке, а следом за ним идёт и его дочь.
— Дайн, ты куда намылился?.. — недовольно поинтересовалась девушка, заметив их проводника ещё на повозке, когда тот излишне громко просил остановиться. В прочем, увидев, кто идёт следом за ним, быстро сменила тему разговора, вскрикнув: — Тилечка!
— Хо! И правда, Тилана… — удивлённо произнес лис.
— Ой, Силика, Ланс! Вы то тут откуда? Вы ведь в каком-то городе работали, — поинтересовалась подруга парнишки.
— Ты заговорила?
— Ты говоришь? — хором воскликнули удивлённые лисы.
— Да. Нашелся хороший лекарь… А вы куда путь держите? — поинтересовалась зверолюдка из семейства кошачьих. Хитро улыбаясь, ответила ей лисица: — К бабушке с дедушкой в Пакиль. Хотели их с Дайном познакомить. Он, кстати, мой жених.
— НЕТ!!! — заорал юноша, — ты врешь! Тиль, она все врёт! Она мне впервые раз Ланса представила своим мужем!
— Неужели? — проворковала Силика, — мы ведь так хорошо время вместе проводили в твоей комнате! Помнишь? Ещё сидели вместе… Я тебе голову на плечо положила…
Поймав на себе удивленный взгляд подруги, парнишка со злобой уставился на бывшую служанку.
— Это всё ты! Ты без спроса вошла! Я тебя не звал! Это ты так бусину у меня выпрашивала! Я сразу знал, что это притворство! — начал возмущаться рыжий путник. Наблюдая за этой сценой, дочь трактирщика вздохнула, покачала головой и объявила: — А вы хорошо знакомы, оказывается. Нет в Пакиле больше никого и в Ларуме нет. Все уехали. Там уже монстры, наверное, хозяйничают… Ваша бабка с дедом позавчера заезжали. Что-то забрали у вас в доме и уехали с нашими. Мы то уже последние…
— Куда они уехали, знаешь⁈ — воскликнул Ланс. Девушка отрицательно покачала головой и ответила: — Нет. Я с ними не говорила. Просто видела, как они в ваш дом заходили, а потом уехали. Скорее всего, в Патрум. Сейчас туда со всех окрестных деревень народ едет.
— Тилана! Ты со своим ухажёром ещё долго трепаться будешь на дороге?
— Иду, пап! Ты не представляешь, кого я ещё нашла!
— Да вижу уже. Не слепой, — крикнул с козел Меррик, — их ты тоже с нами взять собралась?
— Да! Можно?
— Залезайте, только живее!
— Поехали? — спросила Тиль у парочки лис, — в деревне вам делать уже нечего. Заодно расскажете, как с Ирбисом познакомились.
Брат с сестрой согласно кивнули, но Силика всё-таки задала неприятный вопрос: — Тиличка, а почему ты Дайна назвала Ирбисом?
— Эм… Пусть сам объяснит. Я плохо понимаю, почему, — ответила дочь трактирщика.
— Ну? Отвечай, — потребовал Ланс, легонько толкнув в плечо идущего обратно к повозке паренька.
— Дайн — это дорожное имя. Для вас я Дайн. Вот…
«Нужно было забыть их на дороге! — мысленно вопил юноша, — если бы знал, что они знакомы… Точно где-нибудь бы их оставил!»
История 18: Судьба (Часть 2)
История 18: Судьба (Часть 2)
Повозка с шестью зверолюдам бодро катилась