моя кожа что-то и пытается сказать в такие моменты, то это слова из песни «Don’t Stand So Close to Me»3.
Мужчина переворачивает мою руку так, что теперь она лежит ладонью вверх в его руке.
— Посмотрим…
Он слегка проводит указательным пальцем по центру моей ладони.
— Интересно. Здесь сказано, что ты очень красивая.
Это довольно банальный «подкат», но я всё равно улыбаюсь.
— Как это мило со стороны моей ладони.
Мужчина поднимает на меня глаза.
— Между прочим, я тоже думаю, что ты очень красивая.
— Я рада, что у вас с неё полное взаимопонимание, — говорю я как бы между прочим, хотя на самом деле, я уже начала таять, как тот энергетический батончик, оказавшийся на дне моего рюкзака.
Он смеется, а затем снова смотрит на мою руку.
— Скоро тебя ожидает приключение, которое изменит твою жизнь. Звучит весело.
— Или жутко.
Он качает головой.
— Тут совершенно точно сказано, что это будет веселое приключение.
Он подставляет мою ладонь под свет барной лампы, висящей над нами.
— У тебя творческая душа. Как у художника.
Он щурится и смотрит на меня.
— Ты музыкант?
Если ранее я думала, что моё сердце билось слишком часто, то это было ничто по сравнению с тем, как оно бьётся сейчас.
— Откуда ты знаешь?
— Это написано на твоей руке.
Я смотрю на свою ладонь.
— Не знаю, пытался ли ты добиться именно такого эффекта, но сейчас мне немного не по себе.
— Не волнуйся.
Он нежно проводит по кончикам моих пальцев.
— Я делал татуировки многим музыкантам. Тебя выдали мозоли. И из твоего кармана торчит тамбурин. Он звенит каждый раз, когда ты двигаешься.
Я смотрю на свой карман, где, конечно же, лежит мой тамбурин, который прекрасно видно.
— Ты татуировщик?
— Типа того.
И прежде, чем я успеваю спросить, что это значит, он говорит:
— Мне продолжать? Или тебе всё ещё не по себе?
— Больше нет, — говорю я, хотя мне по-прежнему очень не по себе… из-за того, каким сильным и каким внезапным оказывается моё влечение к этому мужчине.
— Хорошо.
Он снова опускает глаза на мою ладонь.
— А вот это мне нравится. Тут сказано, что ты встретишь незнакомца. Очаровательного незнакомца с голубыми глазами. И я бы сказал, ярким характером.
Выражение его лица становится игривым, когда он поднимает на меня глаза.
— Хотя это можно по-разному трактовать.
Я оглядываю его татуировки.
— Как скажешь.
— Этот таинственный незнакомец должен быть где-то под метр восемьдесят, и он очень хорошо умеет флиртовать. А ещё он любит бублики. Но только не с изюмом. Ему больше нравятся с маком. И он невероятно привлекательный. Твоя ладонь говорит, что это самый красивый парень во всей Ирландии, хотя это, конечно, преувеличение, поэтому сойдёмся на том, что он самый красивый парень в Корке.
— Звучит классно. Надеюсь, он скоро здесь появится.
Мужчина обиженно смотрит на меня, а затем снова опускает взгляд на мою ладонь.
— О, а в самом ближайшем будущем твой ланч съест чайка.
Я издаю смешок.
— Это ты так решил отомстить?
Он выпрямляется на стуле, но продолжает держать мою руку.
— А причём тут месть? Я говорю, что вижу. Так что не надо стрелять в посланника, принёсшего дурную весть.
Между нами воцаряется тишина, и мы просто смотрим друг на друга, а затем он выпускает мою руку и отстраняется от меня.
— Ну как? — спрашивает он.
— Идеально, — говорю я. — Я обязательно оставлю о тебе великолепный отзыв на «Трипэдвайзере». Десять из десяти.
— Я ценю твою похвалу, но максимальная оценка на «Трипэдвайзере» — пять звёзд.
— Значит, десять из пяти.
Отлично, теперь я несу чушь. Я беру с барной стойки салфетку и начинаю разглаживать пальцами её края. Мне нужно чем-то занять руки, потому что… меня переполняют эмоции. Точнее одна эмоция — что-то сродни воодушевлению или восторгу. Каких-нибудь пару минут назад я чувствовала изнеможение. А теперь моё тело буквально вибрирует от переполнившей его энергии. Если бы это было социально приемлемо, я бы намотала пару кругов по этому помещению.
— Спасибо, что развеселил… Боже, я даже не знаю твоего имени.
— Джек, — говорит он.
— Спасибо тебе, Джек. Я должна тебе бублик. С маком. Не с изюмом.
— Мне казалось, что это я должен флиртовать.
Он начинает играть с подстаканником и раскручивает его один, два, три, четыре раза.
— Как тебя зовут?
— Рэйн.
— Это сокращённое от?..
— Лоррэйн, но Рэйн звучит круче.
— Лоррэйн довольно милое имя.
— Мне больше нравится Рэйн.
Он широко улыбается мне.
— Как хочешь, Лоррэйн.
— Да, я так хочу.
— Ну, тогда — приятно познакомиться, Рэйн.
Он останавливает подстаканник и затем смотрит на меня.
— Не возражаешь, если я продолжу флиртовать с тобой и угощу тебя чем-нибудь?
У меня был невероятно дерьмовый день, но хотя бы события начали развиваться в более позитивном ключе.
— С такой работой как у меня ни в коем случае нельзя отказываться от бесплатной выпивки, — говорю я. — Да и вообще от чего бы то ни было бесплатного. Конечно, кроме наркотиков. Мне на удивление часто предлагают бесплатные наркотики.
Джек приподнимает брови.
— Не в том смысле, что я покупаю наркотики. Нет. Я хотела сказать, что я не принимаю наркотики, ни платные, ни бесплатные.
Я замолкаю и делаю быстрый вдох.
— То есть я хочу сказать, что, да, ты можешь угостить меня, хотя ты уже, наверное, не хочешь.
Он на мгновение задерживается на мне взглядом, а затем отвечает:
— Я всё ещё хочу тебя угостить.
— Ох, это хорошая новость.
Он ставит локоть на барную стойку и подпирает щёку рукой. На костяшках его пальцев вытатуировано слово «LAST». Я бросаю взгляд на его левую руку, которая всё ещё теребит подстаканник. На ней красуется надпись «CALL». «LAST CALL» — последний шанс или последний заказ, который объявляет бармен перед закрытием бара. Похоже, ирландцы действительно очень любят свои пабы.
— Так где ты конкретно работаешь? — спрашивает он. — Играешь в группе?
— О, нет, я играю одна. Бродячий музыкант.
Я никогда не знала, как объяснить, кем я работаю. Большинство людей — включая моих родителей — вообще не считают это работой.
— Звучит очень необычно, но, по сути, я просто уличный музыкант.
— Готов поспорить, у тебя накопилось множество интересных историй, — говорит он.
— О, их слишком много, но я не уверена, что они стоят того.
— Если они хотя бы наполовину такие же интересные, как ты, уверен, они того стоят.
Не знаю, откуда взялся этот парень, но я рада, что он здесь оказался. Я уже собираюсь сказать ему об этом, но с кухни возвращается бармен