Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48
— Пожалуй, оставлю тебя. Ты совершенно не в духе, — сказал Данте Руперту.
— Я побуду здесь, прикончу свой бренди, докурю сигару и откланяюсь, — ответил Руперт.
Пандора полностью погрузилась в свое горе и упустила нить разговора. Захваченная неприятными воспоминаниями, которые всколыхнула в ней беседа двух джентльменов, она не могла пошевелить ни рукой, ни ногой. Такое с ней часто случалось после смерти ее мужа и сэра Томаса Стэнли, чей безвременный уход из жизни вызвал скандал, давший пищу для сплетен на долгие месяцы, если не годы. Она…
— А, вот вы где, — прозвучал в темноте знакомый голос, удовлетворенно добавив: — И совершенно одна.
Лорд Сугдон ступил на террасу из-за двери с кружевными занавесками рядом с окном библиотеки.
Пандора настороженно следила за ним, медленно поднимаясь на ноги, обутые в шелковые туфельки.
— Я как раз собиралась обратно.
— О, определенно, нет! — Юный лорд подошел ближе. — Было бы жаль не воспользоваться такой прекрасной лунной ночью. И интимной обстановкой, которую предлагает нам терраса…
Он устремил похотливый взгляд на округлости ее грудей, выступающие из низкого выреза платья.
— И все же мне пора возвращаться… лорд Сугдон! — возмущенно воскликнула она, когда он грубо притянул ее к себе. — Немедленно отпустите меня!
Она изо всех сил уперлась ладошками в его грудь, пытаясь освободиться от его рук, вцепившихся ей в талию, но он не обратил на эти попытки никакого внимания и склонился над ней с явным намерением впиться в сахарные губки. При мысли о его влажных полных губах Пандору замутило.
— Ты же не хочешь, чтобы я отпускал тебя…
— Еще как хочу! — Пандора настаивала на своем, испугавшись, что еще немного, и она упадет в обморок. Хотя, судя по горящему взгляду и решительному виду лорда Сугдона, это ей нисколько не поможет. Мужчина явно с удовольствием воспользовался бы подобной ситуацией. — Немедленно прекратите, милорд!
— Любишь грубость, да, красавица моя? — осклабился лорд Сугдон. — Я тоже не прочь побаловаться! — Одна рука ухажера освободила ее талию, но он вцепился в вырез платья и рванул так, что тонкая ткань с треском разъехалась, явив взору грудь, затянутую тонкой рубашкой. — Вот это зрелище! — Он плотоядно облизнул пухлые губы.
Пандора беспомощно всхлипнула. За последние четыре года ее и без того преследовали одни несчастья, а теперь ее жизнь окончательно шла под откос. Такого падения до нынешнего вечера она даже представить себе не могла.
— Пожалуйста, не делайте, не делайте этого! — в отчаянии взмолилась она, продолжая сражаться с лордом Сугдоном.
— Ты ведь тоже хочешь меня, и ты это знаешь. — Его ладонь накрыла одну из ее грудок, пальцы больно впились в нежную плоть. — Ты весь вечер молила об этом.
— Вы ошибаетесь, сэр! — задохнулась от возмущения Пандора. — Прошу вас…
— О, через несколько минут ты будешь не просто просить, ты будешь умолять меня продолжить, милая моя… Ах ты!.. — зло прорычал он, когда ладошка Пандоры звонко ударила его по щеке. — Ты ответишь за это, маленькая…
— Думаю, вам пора уяснить, Сугдон, что, когда леди так горячо и настойчиво говорит «нет», лучше перестраховаться и смириться с тем, что она может действительно отвергать ваши ухаживания.
Лорд Сугдон так внезапно отпустил Пандору, что она от неожиданности упала на скамью, больно ударившись о железо спиной и ногами. Ладошка сжала края разорванного платья, личико смертельно побледнело, широко распахнутые глаза уставились на ее неожиданного — и совершенно невероятного! — спасителя.
Лорд Руперт Стерлинг, восьмой герцог Страттон. Более известный под прозвищем Дьявол…
Глава 2
Руперт наслаждался остатком бренди и сигарой, когда его уединение было грубо прервано звуком голосов на террасе. Поначалу он подумал, что это всего лишь перебранка двоих влюбленных, и продолжал размышлять над перипетиями собственной жизни. А именно: как лучше разрешить проблему с Патрисией Стерлинг, герцогиней покойного батюшки.
Руперта бесила сама необходимость думать об этой женщине, но продолжать жить так, как он жил сейчас, тоже невыносимо. Что-то надо делать, и срочно. Он…
Разговор на улице стал настолько громким, что начал мешать Руперту в его размышлениях. Он пересек библиотеку и подошел к окнам, намереваясь отослать парочку. Пусть идут к черту и выберут себе другое место для стычек! Однако тут же понял, что это вовсе не милая ссора влюбленных голубков. Джентльмен, в коем Руперт сразу признал молокососа лорда Сугдона, навязывал свое внимание леди, которую Руперт не мог рассмотреть за спиной донжуана, но которая неистово отбивалась от его ухаживаний и словесно, и физически.
Маленькая блондиночка в сиреневом — о нет, фиолетовом! — шелковом платье. Не кто иная, как Пандора Мейбери, герцогиня Виндвуд, собственной персоной, если он, конечно, не ошибается. А ошибается он редко.
— Послушай, Дьявол, — попытался было возразить Сугдон.
— Для тебя — ваша светлость герцог Страттон, — холодно поправил его Руперт, сверкнул на молодого человека глазами. — Я уже достаточно услышал и увидел, чтобы понять: ты нарушаешь покой леди.
— Да какая она леди…
Сугдон не успел договорить, Руперт схватил его за грудки и прижал к кирпичной стене дома. Угрожающе склонился над полыхающим лицом ловеласа, радуясь, что нашелся человек, на котором можно сорвать зло.
— Во-первых, она герцогиня, — вкрадчиво проговорил он, — представительница высшего света, а значит, определенно леди. Во-вторых, она ясно выразила свой отказ. Пока я прав? — В его голосе сквозил такой холод, что юноша побелел, как полотно, а его кадык нервно дернулся.
— Прав.
Пальцы Руперта еще крепче сжали его галстук.
— В-третьих, если ты когда-нибудь подойдешь меньше чем на десять футов к ее милости, горько пожалеешь. Думаю, для твоего здоровья будет лучше в несколько дней завершить все столичные дела и на остаток сезона удалиться в свое поместье.
— Я…
— И последнее, — продолжил Руперт тем же зловещим бархатным тоном, — прежде чем уйти, извинись перед герцогиней за непристойное поведение.
Лицо молодого человека перекосилось:
— Я не собираюсь извиняться перед такой, как она.
— Давай, Сугдон. Пока я не вышиб из тебя дух.
Настроение у Руперта нынче и впрямь было такое, что он с радостью — если не сказать с наслаждением — воспользовался бы возможностью спустить пар, хорошенько врезав кому-нибудь.
— Эта женщина уже несколько недель выставляет напоказ свои прелести…
— Неправда! — задохнулась от возмущения Пандора, в ужасе выслушивая перепалку мужчин.
Судя по презрительным взглядам, которые бросал на нее лорд Сугдон, она поняла, что всю вину за сложившуюся ситуацию он возлагает на нее, и только на нее. Ей было невдомек, как он вообще сподобился прийти к таким выводам.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 48