— Неправда!
Он с силой захлопнул дверь.
— А ты всегда такая упертая?
— Неужели ты не можешь хотя бы выслушать мое предложение?
— Нет.
— Почему нет?
— Ты когда-нибудь слышала свадебную клятву?
— Конечно.
Там есть небольшая фраза о любви и почитании до тех пор, пока смерть не разлучит супругов. А когда ты даешь эти обещания, перед тобой стоит священник, а также твоя семья и друзья. Ты готова пойти на эту ложь? И потом разойтись в разные стороны?
Сидни засомневалась. Она действительно не думала о деталях церемонии и рисовала в уме сцену в здании суда, с минимальным набором слов и целомудренным поцелуем в завершение.
— Я могу тебя почитать, — предложила она. Коул подался вперед и с любопытством уставился на нее темно-синими глазами.
— А любить меня ты сможешь?
Сидни замерла. Вопрос поставил ее в тупик.
Она умела любить. Но эта любовь причинила ей в детстве страшную боль, когда в пожаре погибли ее родители, а потом еще пять лет назад, когда скончались ее пожилые приемные родители.
— Привет, Коул! Ты что, от нас прячешься? — донесся до нее веселый женский голосок.
— Привет, Кэти! — кивнул мужчина. — Тебе нужно — подковать лошадь?
Сидни обернулась и взглянула на женщину, приближавшуюся к ним верхом на лошади. У нее были темные волосы, собранные в хвост. За плечами у нее покачивалась ковбойская шляпа, а бордовая рубашка и ярко-голубые джинсы придавали ей вид актрисы из фильма о Диком Западе.
Кожаное седло скрипнуло, когда женщина спешилась.
— Кэти Эриксон. Невестка Коула, — сказала она, протянув руку Сидни.
Та была удивлена силе ее рукопожатия.
— Сидни Уэйнсбрук.
— Очень приятно, — произнесла Кэти. Она с любопытством покосилась на Коула и снова обратилась к Сидни: — А что привело вас в Голубую Долину?
Сидни заметила предостерегающий взгляд Коула, но подумала, что терять ей нечего.
— Я приехала сюда, чтобы выйти замуж за Коула.
Он явно беззвучно ругнулся.
Кэти радостно взвизгнула, чем изрядно перепугала лошадь.
— Значит, ты все-таки утаил от нас правду.
— Она просто хочет заполучить брошь, — с отвращением произнес Коул.
Но его невестка не обратила никакого внимания на последние слова.
— Как долго вы знакомы? И где встретились? Он еще не сделал тебе предложение? — забросала она гостью вопросами.
— Я сделала ему предложение.
— Ей нужна брошь, — повторил Коул. — Она мошенница.
— Работница музея. Я хочу экспонировать брошь. И хочу выйти за него замуж.
— Она… — Коул досадливо взмахнул руками, развернулся и снова направился к лошади. — Забудь!
Кэти окликнула его:
— Не торопись, Коул! По-моему, очень даже неплохое предложение. Знаешь ли… ты не становишься моложе.
Он пробормотал в ответ что-то нелицеприятное. Кэти засмеялась, вновь обращаясь к Сидни:
— Из музея, говорите?
— Музей Метрополитен в Нью-Йорке, — чуть ли не шепотом ответила Сидни.
Может, Кэти выслушает ее и поможет повлиять на брата своего мужа?
— А как вы узнали, что брошь будет принадлежать его жене? — спросила Кэти.
— Я очень долго искала ее.
— А как узнали, что он еще не женат?
— Узнала. — Сидни вновь стала говорить громче. — Я думала о простой церемонии в здании суда.
— Понятно, брак по расчету, — кивнула Кэти.
— Совершенно верно.
— И какой расчет будет с моей стороны? — Коул ритмично ударял молотком по подкове.
— Можешь рассматривать это как служение на благо общества, — ответила Сидни.
— Я не альтруист.
— Ты выставишь старинную вещь на всеобщее обозрение.
— Это частная собственность.
— Я просто одолжу ее у тебя на время.
— А знаете что… — вмешалась в разговор Кэти. — А почему бы нам не обсудить все это за обедом? По-моему, отличная идея.
У Сидни появилась надежда. Кэти явно была ее союзницей.
— Делайте, что хотите, — объявил Коул, возвращаясь к своему занятию. — Только меня на обед не ждите.
— Нет, ты обязательно пойдешь, — решительно заявила Кэти.
— Не-а!
— Я пришлю за тобой Кайла.
— Флаг тебе в руки!
— Тебе нужно как-то подействовать на свою жену, — сказал Коул, облокотившись на ограду.
Они стояли возле барбекю, на котором брат жарил мясо.
Кайл закрыл чугунную крышку и подошел к Коулу.
— А почему ты так бесишься по поводу этой идеи?
Коул удивленно посмотрел на брата:
— Неужели ты и впрямь думаешь, что я настолько глуп, чтобы жениться на первой попавшейся женщине и отдать ей драгоценную брошь?
— Она ведь работница музея, а не мафиозо. Просто выслушай ее!
На пороге дома появилась Кэти с огромной салатницей в руках.
— Откроешь вино? — обратилась она к Коулу.
— Конечно, — поднялся тот.
— Коул, мне нужна твоя подпись на договоре с Эвервудом. — Кайл переложил поджаренные стейки с барбекю на деревянное блюдо. — Он согласен на мою цену и заберет всю говядину, которую мы ему поставим.
Коул усердно разливал вино, делая вид, что ничего не слышал. Он терпеть не мог, когда Кайл подсовывал ему на подпись пустяковые бумажки. Его брат был потрясающе талантливым скотоводом, и традиция, по которой руководство ранчо осуществлялось исключительно старшим сыном, казалась Коулу пережитком прошлого.
— Мы весь вечер будем говорить о делах? — спросила Кэти, присаживаясь за стол.
Коул и Кайл одновременно произнесли «да» и «нет». И тоже сели за стол. Сидни подалась вперед:
— Может, поговорим вначале о моих делах?
— Я передам тебе во владение половину ранчо, — сказал Коул Кайлу, даже не взглянув на Сидни.
Его слова произвели вполне ожидаемый эффект. В воздухе повисла тишина.
— На прошлой неделе я беседовал о наших возможностях с адвокатом по налоговым делам, — продолжал Коул.
— Коул… — предостерегающе начал Кайл.
— Я думаю, что мы можем провести границу вдоль Елового гребня, а затем вдоль устья речки до дороги.
Кайл стукнул рукояткой ножа по деревянному столу: