class="p1">«Не страшно. Устроят какую-нибудь очередную проверку,» — ответил, не глядя в их сторону.
Вскоре мы с Фером шли к дому капитана Смарта, командовавшего этим поселением. Пришлось остановиться, пропуская повозки и солдат. Большая группа уходила на учения.
— Ты чего вечно такой хмурый? Выше нос! — обратился ко мне Фер.
— Я хмурый, потому близкого мне человека держат в заложниках, Фер, — мрачно ответил. — Знаешь, каково это?
Тот поморщился.
— Не в заложниках. Она у нас в гостях. Когда твоя лояльность будет подтверждена...
— Фер, — прервал я одарённого. — Оставь сказки для наивных детей. Для Дориана и прочих я лишь злая собака на цепи. Хуже раба. А моя девушка — та самая цепь, за которую очень удобно меня держать. Хочешь, чтобы я проникся к вам дружескими чувствами — отпустите Олимпию. Не прошу, чтобы она постоянно находилась при мне, будет достаточно, если я смогу свободно с ней встречаться. Будет такое?
Он замялся.
— Вот именно, Фер. Хер, когда я этого дождусь. Вот и весь разговор.
Мне было плевать, что он доложит Рёске, и что та передаст Дориану. Они своё истинное лицо уже показали. Я не буду играть в пай-мальчика и вылизывать им руки в надежде заработать хорошее отношение. Нет. Мы сыграем по другим правилам. Моим.
— Знаешь, — задумчиво произнёс парень. — Даже наплевав на приказы, что я должен с тобой доверительную связь строить и всё прочее. Ты, я вижу, достаточно умён, чтобы понять, зачем Рёска меня с собой таскает.
— Ага, — не стал отрицать.
— Тогда тоже пойми генерала. Ты же злобный и опасный. Мне просто докладов из Ржавого Пика хватило, чтобы полные штаны впечатлений получить. Это я сейчас вижу, что ты спокойный, но...
— Я понимаю Дориана. Отлично понимаю. У людей вроде него вырабатывается привычка. Подчинённый должен находиться в зависимом положении, чтобы по первому желанию начальства твоя жизнь рассыпалась в прах. И чем ты сильнее, тем жёстче должен быть контроль. Ему нужно быть уверенным, что я вздохнуть лишний раз боюсь без его разрешения, ведь я очень силён. Его не устроит просто меня нанять, как вон тех парней, — киваю на наёмников, — чтобы я работал за деньги. Его это не устроит. Как же. Нельзя будет приказать мне: иди туда и сдохни, а ещё будь счастлив оказанной тебе чести. В Эстере меня окружали такие же уроды.
— Поаккуратнее со словами, — нахмурился Фер.
— Иди в задницу. Этот ублюдок держит нож у горла человека, которого я люблю больше жизни. Пусть не ждёт ни верности, ни уважения. Можешь так и передать Рёске.
Фер вздохнул.
— Так мы ни к чему не придём.
Зло улыбаюсь.
— Волк, попавший в капкан, отгрызает себе лапу. Волк, чья волчица попала в капкан, перегрызёт глотку охотникам.
Заглянул ему в глаза.
— Или сдохнет, пытаясь.
Чуда не случится. Что бы я ни делал, мы с генералом уже враги. Он никогда не захочет сделать меня чем-то больше, чем рабом. А я никогда не смирюсь с таким положением вещей.
Капитан жаловался на пропажу провианта. Мелочь, казалось бы, кто-то из солдат таскает, но он уже ставил верных людей в наблюдение. Уносят не через двери. Проверка амбара и ледников ничего не дала. Фер обещал приложить все силы, королевским следователям иногда приходилось заниматься и такими бытовыми вещами. Хотя нет, такую обязанность на них взвалили только на время войны, потому что состояние армии, с упором на провиант и амуницию, имело огромное значение. Я лишь мысленно усмехался. Очень скоро до местных дойдёт, что новая война будет войной тылов и производств в большей степени, чем солдат и даже одарённых.
— Я осмотрю амбар изнутри, а ты обойди снаружи, — предложил Фер.
Кивнул и пошёл выполнять. На улице откинул сапогом снег и положил руку на землю, запустив магию. Подземных нор нет. Пошёл вдоль стены. Сложена из брёвен, дыр нет, воздушные окна мелкие и сделаны так, что через них сложно что-то вытащить, даже если изнутри будут помогать. Крыша дощатая. Фронтоны тоже практически глухие, хотя уже не из брёвен, а из досок, но всё равно сомнительно.
Я вернулся в амбар и понаблюдал немного за тем, как Фер возится в пыли, пытаясь найти тайный ход. Увидев меня, парень возмутился:
— А ты чего стоишь? Помогай!
Не двинулся с места.
— Ты не задавался вопросом, а была ли вообще кража?
Он вопроса не понял.
— В смысле? Ты же сам видел учётную книгу.
Киваю:
— Видел. Я спрашиваю, доходил ли украденный продукт до амбара, — и, видя, что будущий сыщик всё ещё не понимает, развил мысль. — Схема такая. Есть поставщик, что привозит товар. Есть тот, кто приходящее учитывает. Поставщик не довозит товар, платит откат проверяющему, а тот заносит в бумаги так, будто всё на месте. А недостачу потом списывает на воровство.
Фер поморщился.
— Ну да. Мы что-то такое уже с Рёской один раз видели. Чёрт! Чего я не подумал об этом сразу?
— Может, потому, что ты кретин?
Парень, насколько я понял, был для Дориана проверенным человеком, в чьей лояльности не сомневались, но при этом не имевшим навыков и знаний, чтобы заниматься чем-то серьёзным. Вот и приходилось Рёске с ним возиться. Мою подначку он проигнорировал.
— Тогда сейчас к капитану, — судя по лицу, парень сейчас усиленно соображал, или как минимум пытался. — Проверим, как, когда и сколько было украдено...
Концовка была предсказуема. Капитан подтвердил, что недостачи были всегда, но их списывали на испорченные продукты и прочие мелочи, но в последний месяц всё приобрело какой-то невообразимый размах. Пару раз уже нечем было кормить солдат. В смысле амбар не был пуст, но тех продуктов, что были расписаны на текущий день, не находилось. Фер вышел на заведующего складом, в возрасте мужчину, собиравшегося уже в отставку, как раз в связи с возрастом. Ответ прост: дядечка решил хапнуть денег на старость, а договор с поставщиками у него был уже много лет.
Когда радостный Фер принёс результаты Рёске, та лишь с улыбкой спросила, сколько времени парень потратил на попытки найти секретный проход в амбаре. Опытная одарённая, естественно, предполагала, что дело в нечистом на руку кладовщике.
А на следующее утро я и Рёске отправились в Урсун.
Глава 2
Дорога по большей части прошла в молчании. Мы