Топ за месяц!🔥
Книжки » Книги » Фэнтези » Предел не положен - Роберт Энтони Сальваторе 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Предел не положен - Роберт Энтони Сальваторе

21
0
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Предел не положен - Роберт Энтони Сальваторе полная версия. Жанр: Книги / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст произведения на мобильном телефоне или десктопе даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем сайте онлайн книг knizki.com.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 ... 101
Перейти на страницу:

За Дорегардо устремилась целая толпа демонов, и это не считая тех, кого он ловко увел за собой, избавляя Шовиталя от погони. Тердиди верил, что Дорегардо им не поймать.

Никому не под силу догнать великого Дорегардо из отряда «Ухмыляющиеся пони».

Он направил скакуна вниз по склону к очередной рощице, и демоны не отставали. При всей своей уверенности, Шовиталь, увидев, как дрожат кроны деревьев, услышав рычанье, визги и рев демонов, задержал дыхание и не смог скрыть гримасы.

Но Дорегардо во всю прыть выскочил из чащи и, насколько мог видеть Шовиталь, ни на всаднике, ни на его скакуне не появилось ни одной раны, как не было и погони за ними, а битва в роще еще продолжалась.

На лице Шовиталя Тердиди мелькнула улыбка. Дорегардо удалось стравить демонов друг с другом, превратив погоню в хаотическое буйство клыков и когтей.

Вскоре они воссоединились на небольшой полянке, и стало ясно, что Дорегардо обеспечил им небольшой выигрыш во времени.

– Все наши спутники повернули к Виноградной Лозе, – сообщил Дорегардо своему заместителю. – Потерь пока нет, но это ненадолго.

– Слишком уж много этих тварей, – поддакнул Шовиталь.

Словно в подтверждение его слов, позади громко затрещали кусты, и на поляну выбрались два безобразных демона. Но к этому моменту хафлингов там уже не было, хотя Дорегардо, пропустив Шовиталя вперед, немного отстал и продолжил петлять между деревьями.

Но со всех сторон громоздились новые тени, а сверху их сопровождал грозный гул, и, несмотря на все усилия друзей и блестящее маневрирование Дорегардо, объединившись на широкой дороге, оба поняли, что попали в настоящую беду. Спустя некоторое время они вновь сошлись на небольшой прогалине, сполна оценив масштаб своего затруднительного положения.

– Остальные справятся, – угрюмо проговорил Дорегардо.

– И мы справимся! – настаивал Шовиталь.

Дорегардо кивнул, но было видно, что он в это не верит. Не верил себе и Шовиталь, поскольку движущиеся тени появились между деревьями слева и справа и даже впереди них.

– Ну, ладно, – решился Дорегардо. – Скачи во весь опор. Пригни голову и мчись галопом, сколько выдержит твой пони. А я задержу наших уродливых приятелей. Передай привет Пауку и госпоже Донноле, хорошо?

Он тронул бока пони каблуками и двинулся в путь, но не успел отъехать, как Шовиталь остановил его пони, ухватившись за поводья.

Дорегардо с удивлением оглянулся.

– Ты освободишь мне путь только для того, чтобы я угодил в следующую засаду, – объяснил Шовиталь. – И ты это знаешь. Только Дорегардо сумеет добраться до Виноградной Лозы. И только в одиночку.

– Туда проберутся другие, – возразил Дорегардо.

– Возможно. Но вправе ли ты положиться на этот шанс? Сколько жителей погибнет, если их не предупредить?

– Так предупреди их, а я присоединюсь к тебе позже!

– Нет, – мягко возразил Шовиталь. – Поскачешь ты, и как можно быстрее.

– Я дам тебе фору.

Хафлинги, дружившие всю свою жизнь, десятки лет назад ставшие товарищами по оружию, обменялись долгими взглядами, полными братской любви.

И понимания.

– Поезжай, – промолвил Шовиталь.

Но Дорегардо все же покачал головой.

– Ты сведешь на нет все отвоеванное преимущество, – настаивал Шовиталь.

Дорегардо хотел ответить, но сказать ему было нечего. Он не верил, что у кого-то из них получится живым выбраться из леса, но, если уж им удалось отвоевать немного времени, воспользоваться им должен именно он.

– Молюсь, чтобы Реджис-Паук добрался до Глубоководья, – произнес он.

– Молюсь, чтобы Дорегардо доскакал до Виноградной Лозы, – добавил Шовиталь. – И чтобы госпожа Доннола и все остальные доехали до безопасных мест под защитой крепких ворот короля Бренора.

– Значит, там и встретимся, дружище, – сказал Дорегардо. – В Гаунтлгриме, куда орде демонов хода нет.

Шовиталь кивнул, не в силах произнести ни слова в ответ. Он натянул поводья, а потом хлопнул по крупу проходившего мимо черного пони Дорегардо.

Шовиталь Тердиди проводил друга взглядом и обнажил меч.

Против громоздившихся в лесу теней его оружие выглядело довольно жалким.

Будь что будет.


На крутом спуске Реджису, несмотря на преследование, пришлось придержать Пузана. Левой рукой хафлинг натянул поводья, а правой снял с шеи маленький ручной арбалет и оглянулся назад, ожидая увидеть огромного демона, готового прыгнуть на свою жертву. Преследователи были близко, но до сих пор никто из них еще не нападал на него.

Он вздохнул с облегчением, когда почва немного выровнялась, обогнул валун у конца спуска и на относительно ровной тропе приготовился перейти на галоп.

Но здесь Реджис ехал по незнакомой местности, почти вслепую, и тропа оказалась тупиковой. Впереди вздымалась стена деревьев, и ему некуда было свернуть.

Он резко остановил пони и развернулся; имелось всего два варианта: вернуться по пройденному пути или, бросив Пузана, бежать сквозь заросли пешком.

Из-за валуна неподалеку вышла пара монстров: четырехрукий гигант с собачьей мордой, вдвое выше хафлинга, и второй, немногим меньше, нечто среднее между огромным гуманоидом и канюком.

Реджис перевел взгляд на свое жалкое оружие, нисколько не сомневаясь, что каждый из монстров легко может разорвать его в клочья.

– Мы умрем вместе, Пузан, – объявил он, следя за парой медленно приближающихся демонов. Они действовали согласованно и шли под таким углом, что проскользнуть мимо не оставалось никакой возможности. – В эти последние мгновения славной битвы более отважного товарища мне не найти. Эй, вы!

Пузан заржал и поднялся на дыбы, словно выражая свое согласие, а как только снова встал на все четыре ноги, Реджис послал его в атаку.

Но тотчас сдержал вспотевшего пони, туго натянув поводья: демоны развернулись, но не назад, а кинулись друг на друга.

Начал схватку похожий на птицу демон – врок. Он издал странный пронзительный крик и, внезапно повернувшись, столкнулся со своим компаньоном, а затем высоко подпрыгнул, размахивая руками-крыльями, обрушился на четырехрукого монстра и, резко дернув головой, постарался вонзить в плоть второго демона свой острый клюв. Он целился в шею и почти попал, после чего схватка завершилась бы, но глабрезу успел повернуться и принял удар плечом. Обе его клешни сомкнулись на теле врока, и более мощный глабрезу продолжил поворот, так что оба противника, утратив равновесие, беспорядочно рухнули на землю, где и продолжали кататься и биться, кусать, клевать и рвать друг друга. Жуткие острые клешни все глубже впивались в плоть врока, из которого уже брызнули зеленая желчь и черная кровь.

Реджис не знал, как отнестись к увиденному. Он знал, что демоны часто впадают в крайности, понимал, что они убивают любого, и даже друг друга. Но он никак не мог ожидать такого внезапного поворота, когда перед ними были упитанный хафлинг и еще более пухлый пони.

1 2 3 4 ... 101
Перейти на страницу:

Внимание!

Сайт сохраняет куки вашего браузера. Вы сможете в любой момент сделать закладку и продолжить прочтение книги «Предел не положен - Роберт Энтони Сальваторе», после закрытия браузера.

Комментарии и отзывы (0) к книге "Предел не положен - Роберт Энтони Сальваторе"