Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74
Лорд Феликс поднялся с кресла, тем самым показывая, что совещание можно считать оконченным. Я обратила внимание, что директор Люциус тут же подошел к дочери министра и, склонившись, что-то сказал ей на ухо. А девушка смущенно улыбнулась. Было странно видеть кокетливую улыбку на лице вечно серьезной леди-следователя. Как же я была права насчет лорда Люциуса — такого, как он, ничто не исправит. Радует лишь то, что моя подруга это поняла и не строит на его счет серьезных планов.
Покидая библиотеку министра, я опять поймала на себе пристальный взгляд монаха и его теплые энергии. Неожиданно он мне улыбнулся. Его лицо тут же оживилось. Изначально я подумала, что мужчине за пятьдесят. Сейчас осознала, что он гораздо моложе. Просто хмурое лицо и черные одежды придавали его облику излишнюю мрачность. Я отвлеклась от мыслей о монахе и его энергиях, когда услышала обрывок фразы:
— …зачем и как Арианна открыла ларец, Маркус? Там был секретный код!
— Феликс, — ответил мой возлюбленный, — я не могу тебе сказать. Считай, что это произошло случайно.
— Слишком много случайного происходит с леди Арианной. То нечаянно секретный код откроет, то подслушает странный разговор, — вздохнул лорд Феликс и махнул рукой в сторону двери, выпуская нас, словно птиц, на свободу.
Пользуясь тем, что сегодня выдался выходной, мы с Маркусом решили прогуляться по городу. Старший Дариус куда-то исчез под руку с леди Ингрид. Уже позже Маркус сказал мне, что у Люциуса возникли неотложные дела и мы отправимся в академию без него.
А в четыре часа пополудни мы пришли с визитом в «драконий» дом. Дворецкий Хопкинс провел нас с Маркусом в зеленую гостиную на первом этаже, где был накрыт легкий обед. Песочные корзиночки с начинкой из рыбы и мяса, изящно выложенные креветки и овощные рулеты были призваны служить украшением стола, а не удовлетворить разыгравшийся после прогулки аппетит. Дворецкий разлил вино и оставил нас с Маркусом лицезреть богатую обивку стен и диванов. Через несколько минут мы услышали шаги, и на пороге появилась леди Анна в сопровождении дочери. Соррея вежливо поздоровалась, стараясь не встречаться со мной взглядом. Маркус поцеловал дамам руки и презентовал каждой по букету весенних ярких цветов. Леди Лина жестом показала нам на диван, а сама присела в кресло напротив. Мы разложили деликатесы по тарелкам и в неловкой тишине приступили к трапезе. Наше вынужденное молчание нарушил лорд Блейк. Он стремительно вошел в комнату в сопровождении моего племянника Россиуса. Мужчины взяли блюда и приборы и расположились на соседнем диване. Дамам и Россу-младшему предложили легкое столовое вино, а Маркусу лорд Блейк настойчиво рекомендовал более крепкий напиток под названием «Сила дракона». Жених лишь пригубил напиток и отставил в сторону, сморщившись. Я напряглась, потому что уловила запах знакомых трав в винном букете, но от дальнейших исследований меня отвлек голос пожилой дамы.
— Дорогие мои, — произнесла леди Анна, — я попросила вас собраться, потому что у меня есть новость. Приятная новость.
Я ловила удивленные взгляды Сорреи и лорда Блейка. Они не понимали, какое отношение к их семейному разговору можем иметь мы с Маркусом.
— Я не буду ходить вокруг да около, а скажу прямо. Несколько дней назад выяснилось, и это подтверждают документы, что Арианна — моя внучка. Она дочь моего дорогого сына Россиуса.
Надо было видеть выражение лица лорда Блейка. С него спала вся напускная любезность и лоск. Он открыл рот, выпучил глаза и уставился на меня, будто я была редким экземпляром невиданного доселе животного. Или, как сказала бы моя подруга, словно я была огромной бабочкой-мутантом.
— Как это возможно? — пролепетала леди Соррея. — И ты ей веришь, мама?
Судя по последнему вопросу, моя родственница не обрадовалась новому члену семьи.
— Я же искал жену Росса и его ребенка, — проговорил лорд Блейк, явно не обращая на нас никакого внимания. — Мне сказали, что они умерли от лихорадки…
— Значит, плохо искал, Блейк, — прервал воспоминания новоявленного дяди Маркус. — Слава богам, никто не умер. Арианна и ее мать переехали в Райе. Как видишь, они живы и здоровы.
— Но как это возможно? — не мог успокоиться лорд Блейк. — Спустя столько лет. Как вы узнали, Арианна, что Россиус — ваш отец?
От былого добродушия дяди не осталось и следа. Как и в первую нашу встречу, он вперил в меня пристальный взгляд в ожидании признаний.
— Я догадывалась, но уверенности не было. Я провела собственное расследование и пришла к выводу, что Россиус Ассетта — мой отец, — проговорила я как можно спокойнее.
— Но это еще надо доказать! — взвизгнула леди Соррея.
— Все уже доказано, дорогая, — вступила в разговор ее мать.
Только сейчас я заметила у нее в руке тот самый конверт из клиники. Леди Анна протянула документ дочери, но лорд Блейк подскочил с дивана и перехватил бумаги.
— Что это? — Мой родственник торопливо вскрыл пакет и внимательно изучал документы. — Вы что, брали образцы крови в хранилище? Вы согласовывали это с леди Анной?
— Это было сделано по запросу императорской семьи, согласование не нужно для изъятия одного флакона, — деловито произнес Маркус и обнял меня за плечи.
Блейк Дариус пробежал глазами документ, шевеля губами. Он передал письмо Соррее, а сам откинулся на спинку дивана.
— Значит, все это правда, — пробормотал дядя. — Вы — дочь Россиуса. И представитель клана Ассетта. Теперь понятно, почему Юлиан одобрил ваш брак с Маркусом…
Я не понимала, какая связь между моей принадлежностью к клану темного лорда и тем, что император одобрил наш брак. Маркус ответил:
— Нет, Блейк, ты ошибаешься. На тот момент Юлиан ничего не знал о родстве Арианны с кланом Ассетта. И сейчас не знает. Вы первые, кому мы сообщили.
Какое-то время все собравшиеся обсуждали, как лучше преподнести новость обществу аристократов Дэва и Аркуса. Потом темы для разговоров были исчерпаны, и в неловком молчании мы закончили обед. Положение спасли Маркус и Россиус, которые увлеченно стали обсуждать прогрессивные научные разработки. Россиус предложил моему жениху показать механические и магические поделки, и они ненадолго отошли в комнату юноши. Леди Анна, сославшись на усталость, покинула гостиную в сопровождении Сорреи. А я осталась наедине с дядей. До сих пор не понимала, чем вызвана такая смена настроения моего родственника. То он презирает меня, то осыпает комплиментами при всех. Сейчас же передо мной сидел хищник, готовый вцепиться в горло.
— Да, Арианна, я вас недооценил, — протянул лорд Блейк. — В какой-то момент подумал, что вы тихая и трепетная лань. Но мое первое впечатление все же было правильным — вы хитрая и расчетливая девица. Подцепили императорского сына и пролезли в уважаемый всеми род Ассетта.
О, вот теперь я вновь узнаю лорда Блейка. А то комплименты расточал, руки целовал. Только одного я не пойму: какое ему дело, что я стала членом клана Ассетта? На наследство же я не претендую!
Ознакомительная версия. Доступно 15 страниц из 74