Отвернувшись, она сказала:
— Так и есть. Прошлой ночью кто-то забрался в дом и угрожал мне ножом.
Тони повернул Арабеллу к себе лицом, стиснув ее руку. Она наткнулась на его суровый взгляд, и во рту у нее пересохло.
— Тебе угрожали? — спросил он с тихой яростью в голосе.
Арабелла молчи кивнула, удивленно глядя на Тони Даггета. Обычно беспечно-насмешливый, он вдруг преисполнился мрачной решимости. Его синие глаза зловеще блестели.
Тони заметил ее удивление и попытался взять себя в руки. Однако выдержка и хладнокровие изменяли ему, когда дело касалось Арабеллы. Известие о ночном нападении вызвало в нем страх за нее и слепое бешенство. Кто бы ни был этот мерзавец, он пожалеет о своем злодействе!
Сделав глубокий вдох, Тони подвел Арабеллу к паре крепких дубовых стульев.
— Расскажи мне об этом происшествии, — попросил он, усаживая ее на стул.
Арабелла поведала все без утайки. Для нее было большим облегчением поделиться с Тони своими страхами.
Когда она закончила, Тони уже обуздал свой гнев и мог почти беспристрастно оценить ситуацию
— Жуткая история, — признался он, меряя шагами комнату. — Если бы не порез у тебя на шее, я бы вряд ли в нее поверил.
— Большое спасибо, — обиделась Арабелла. — Ты что же, считаешь меня лгуньей?
Тони поморщился:
— Я не это хотел сказать. Просто все случившееся выглядит очень неправдоподобно. Зачем кому-то понадобилось идти на такие крайности только ради того, чтобы забрать свою вещь? Ты хоть знаешь, что конкретно он от тебя хотел?
Арабелла покачала головой:
— Не имею понятия. Во вторник днем я встречалась только с тобой и Лейтоном и больше нигде не была, кроме Хайвью и Гринли. У Лейтона я ничего не брала. — Она быстро взглянула на Тони. — А тебя я с трудом представляю в роли ночного злодея.
Пропустив этот выпад мимо улей, Тони задумчиво произнес:
— Лейтон тоже не мог быть твоим таинственным гостем.
— Почему? — удивилась Арабелла.
Тони мысленно обругал себя за болтливость, но не стал скрывать правду:
— Лейтон мертв. Его убили во вторник вечером.
Арабелла побледнела и схватилась за горло.
— Откуда ты знаешь?
— Я видел его труп, — устало ответил Тони и опустился на стул рядом с Арабеллой.
— Значит, проводив меня в Хайвью, ты поехал в Окмонт?
Тони кивнул, сделав вид, что не заметил ее осуждающего тона.
— Разве я мог поступить иначе после того, что случилось с тобой на дороге? — Посмотрев на нее, он поспешно добавил: — Я не замышлял ничего дурного, просто хотел убедиться, то тот человек, который пытался тебя ограбить, не Лейтон.
— Ни и как, убедился? — резко спросила Арабелла.
Тони покачал головой:
— Нет. Как раз наоборот: мои подозрения насчет Лейтона подтвердились.
— Та нашел доказательства того, что это он напал на меня?
— Да, — признался Тони. — Лейтон выезжал в тот вечер из Окмонта и вернулся незадолго до моего появления. В конюшне стояла взмыленная лошадь, а у самого Лейтона на лице был след от твоего хлыста.
Арабелла нахмурилась. Ей очень хотелось бы, чтобы человек, напавший на нее во вторник вечером, оказался просто неизвестным разбойником. Вспомнив, что Лейтон мертв, она опять коснулась пореза на шее: ее посетила новая, еще более пугающая мысль:
— Ты думаешь, Лейтона убил тот же человек, который напал на меня вчера ночью?
Тони мрачно кивнул.
— Это вполне логичный вывод. Конечно, Натчез славится преступностью, но я не верю, что попытка ограбления на дороге, убийство Лейтона и вчерашнее ночное нападение никак не связаны между собой и являются делом рук обычных разбойников. — Он посмотрел на нее странным взглядом. — Кто-то охотится именно за тобой.
— Но почему?
— Возможно, тебе известно что-то важное, хотя ты сама об этом не догадываешься. — предположил Тони.
Арабелла хотела возразить, но вдруг осеклась.
— Когда я пришла к Лейтону, — медленно заговорила она, — в его кабинете кто-то прятался. Я видела сапоги, торчавшие из-под шторы.
Тони резко выпрямился на стуле и впился в Арабеллу острым взглядом:
— Ты уверена? Может, это была просто пара сапог, которую поставили за шторы?
Арабелла снисходительно посмотрела на него:
— Нет, милый Тони, это была не просто опара сапог! К тому же Лейтон довольно странно себя вел — нервничал, злился. Было видно, то он хочет поскорее от меня отделаться. Сначала мне показалось, что его просто раздражает причина моего визита. А когда я заметила сапоги и поняла, что нас подслушивают, мне и самой захотелось поскорее уйти. — Она слегка пределурнулась. — Это было очень неприятно.
Тони Даггету все меньше и меньше нравился рассказ Арабеллы. Он встал и принялся взволнованно расхаживать по комнате.
— Допустим, — задумчиво проговорил он, — у Лейтона были какие-то дела с этим парнем — назовем его Сапог. Они поссорились, и Сапог убил Лейтона.
— А причиной их ссоры, — рассуждала дальше Арабелла, — послужила какая-то вещь. Сапог хотел забрать ее у Лейтона, но тот не отдавал, потому что знал: как только он это сделает… — Она в страхе понизила голос: — Как только он это сделает, Сапог его убьет! — Она вздрогнула. — Видимо, я прервала их разговор, а после моего ухода Лейтон вообразил, будто я унесла с собой то, из-за чего они ссорились. Вот почему он пытался меня ограбить: ему надо было забрать эту вещь, чтобы защититься от Сапога. — Она нахмурилась. — Он хотел припрятать ее в каком-нибудь надежном месте и, возможно, использовать для шантажа. Но у него ничего не вышло, — предположила Арабелла, побледнев, — и Сапог это знал!
— Потому-то он и пришел к тебе прошлой ночью, — угрюмо закончил Тони.
Арабелла вскочила со стула.
— Ох, Тони! — воскликнула она. — Неужели мы правы, и Сапог думает, что та самая вещь, которая раньше была у Лейтона, теперь находится у меня?
Тони обнял ее и вздохнул:
— Похоже на то, дорогая. Во всяком случае, совершенно очевидно, что все три происшествия связаны между собой.
Уткнувшись лицом в его плечо, Арабелла глухо спросила:
— Значит, он еще вернется? И опять будет мне угрожать?
Тони крепко сжал ее в объятиях.
— Нет, — отрезал он. — Этого я не допущу.
— Но как ты его остановишь? Мы ведь даже не знаем, кто он такой… и что ему нужно!
— Это и будет нашей первой задачей: выяснить, какую именно вещь он хочет у тебя забрать.